Beispiele für die Verwendung von "contribuyendo" im Spanischen
Übersetzungen:
alle269
способствовать190
содействовать25
поспособствовать4
посодействовать1
пожертвовать1
andere Übersetzungen48
Por nuestra parte, estamos contribuyendo a cambiar esa situación.
Со своей стороны, мы помогаем изменить данные оценки.
Los cambios en Israel están contribuyendo también a la aparición de un nuevo talante.
Перемена настроения обусловлена также изменениями в Израиле.
Todo el sistema trabajando en eso, y cada uno contribuyendo con una pequeña parte.
Вся система работает над этим, и каждый привносит свой маленький вклад.
De hecho, el gobierno estaría contribuyendo indirectamente a "quitar" muchas vidas si no usara la pena capital.
Фактически, не применяя смертную казнь, правительство косвенно "отнимает" многие жизни.
Ahora Francia y Alemania van a participar directamente contribuyendo a la capacitación de las fuerzas de seguridad iraquíes.
Франция и Германия будут теперь принимать непосредственное участие, помогая обучать иракские силы безопасности.
Si quieren dar algo de su propio dinero para castigar a los que no están contribuyendo, pueden hacerlo."
Если вы хотите отдать часть своих денег на то, чтобы наказать тех, кто зажимает деньги, вы можете это сделать."
Tenemos ya datos de aproximadamente 15 años, para ver cómo ese bosque está contribuyendo a la reducción de carbono.
Сейчас у нас имеются данные за 15 лет, чтобы посмотреть, как лес участвует в поглощении углеводорода.
Esa combinación de garantías jurídicas y circunstancias económicas diferentes está contribuyendo a movilizar a una mayoría a favor del Tratado.
Эта комбинация юридических гарантий и изменения экономических обстоятельств помогает мобилизовать большинство в пользу Соглашения.
Comencé trabajando en la industria, pero no estaba muy feliz contribuyendo a una sociedad que consume materiales en forma lineal, extractiva y manufacturera.
Я начал работать в промышленности, но не получал удовольствия от работы на пользу материалистического общества потребления в режиме линейности, экстрагирования и производства.
Yo y varios otros estadounidenses adinerados estamos contribuyendo millones de dólares a organizaciones de base que están trabajando por la elección presidencial de 2004.
Я и ряд других богатых американцев тратим миллионы долларов на первичные организации, участвующие в президентских выборах 2004 года.
Eso explica su gran temor -en realidad, una obsesión- a las "revoluciones de colores", aunquede factoestán contribuyendo en gran medida a provocar una de ellas.
Этим объясняется их большой страх, или даже навязчивая идея о "цветных революциях", хотя фактически они изо всех сил стремятся осуществить такую революцию.
Una separación del estilo se dio en el periodo 1986-89, contribuyendo a las inicialmente confusas reacciones del partido frente a las protestas de Tiananmen.
Аналогичный раскол произошел в 1986-1989 годах, что привело к первоначальному замешательству внутри партии относительно того, как нужно реагировать на протесты собравшихся на площади Тяньаньмэнь.
Países como Alemania, que cuentan con un superávit por cuenta corriente, se ayudarían también a sí mismos contribuyendo a estimular la economía europea en conjunto.
Такие страны, как Германия, у которых имеется профицит текущего счета, также помогут и себе, помогая стимулировать европейскую экономику в целом.
Así, Japón está contribuyendo a crear las condiciones que les permitan a las potencias medias actuar de manera conjunta y eficaz para suministrar un "bien público" esencial.
Своими действиями Япония помогает создать условия для того, чтобы державы среднего уровня могли действовать совместно и эффективно ради необходимого международного ampquot;общественного благаampquot;.
Por ejemplo, intentan explotar al máximo las ventas de terrenos, con lo que están haciendo subir los precios de la vivienda y contribuyendo a inflar burbujas de activos.
Например, они пытаются выручить как можно больше от продажи земли, взвинчивая, таким образом, цены на дома и помогая надуть "пузырь активов".
El problema de la vivienda está contribuyendo a la crisis financiera, lo que a su vez está reduciendo la disponibilidad de crédito necesario para sostener la actividad económica.
Жилищная проблема вносит свой вклад в финансовый кризис, который в свою очередь сокращает приток кредита, необходимый для поддержки экономической активности.
El mundo no habría podido prevenir la espiral de Yugoeslavia hacia la guerra civil, pero podría haber mitigado su crueldad contribuyendo a una negociación más temprana de la separación.
Мир не смог бы предотвратить неизбежную гражданскую войну в Югославии, но можно было сделать её менее жестокой, оказав помощь в организации более раннего обсуждении условий отделения.
Las exportaciones se han mantenido como el principal impulsor del desempeño económico de los países de la ASEAN, contribuyendo a un 5,8% de crecimiento del PGB regional en 2006.
Экспорт товаров остается главным двигателем экономического развития стран АСЕАН, и его доля в региональном ВВП составила 5.8% в 2006 году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung