Beispiele für die Verwendung von "convergiendo" im Spanischen
Y puedes seguir esos canales y ver cómo todos convergen.
И вы можете проследить за этими каналами можно увидеть, как они сходятся.
Sin embargo, había muchos caminos hacia el comunismo y a través de él, y muchos de ellos convergían con las tradiciones nacionales.
Но к коммунизму и через него лежало много путей, и многие из них совпадали с национальными традициями.
Y curiosamente, en estos casos, a medida que los sistemas crecen, estos no convergen, sino que divergen aún más.
Любопытно, что подобные системы по мере их роста не сходятся в одну точку, они еще больше расходятся.
Así que cuando el modelo se acerca a la realidad y converge con las sensaciones, a menudo no te das cuenta que está ahí.
Так вот, когда модель близка к действительности и совпадает с ощущениями, мы перестаём её замечать.
Incluso si la eurozona no satisficiera las precondiciones económicas necesarias desde el comienzo, las variables económicas terminarían por converger más adelante.
Даже если еврозона вначале, возможно, не соответствует необходимым экономическим предварительным условиям, позже все сойдется благодаря экономической изменчивости.
Los estudiantes, los trabajadores y las familias tenían todos sus demandas legítimas, y no obstante convergieron en el mismo deseo de emancipación.
Студенты, рабочие и семьи - все имели свои законные требования, но, тем не менее, все они сходились на одинаковом желании эмансипации.
En este preciso instante, en este momento actual, vemos converger todos estos significados y luego el inicio de esta era magnífica que va a surgir de la región.
Это тот самый момент, настоящий момент, когда мы видим, что все сошлось и закладывается начало великой эры, которой быть на этой земле.
La principal tarea para un futuro próximo es proteger el sistema contra la corrupción para que los "diplomas" no se puedan comprar, convergen los funcionarios del gobierno y los defensores de los derechos.
В том, что главная задача на ближайшее время - защитить систему от коррупции, чтобы "корочки" нельзя было просто купить, сходятся и представители власти, и правозащитники.
La construcción de una Europa alrededor de tal núcleo corresponde a lo que llamo "Saturn model" (modelo Saturno), que tiene un enorme planeta al centro, rodeado de anillos que tarde o temprano convergen en el centro.
Европа, построенная вокруг такого ядра, соответствует тому, что я называю "моделью Сатурна" с огромной планетой в середине, окруженной кольцами, которые рано или поздно сходятся в центре.
En la primera versión, las tasas de interés convergen y el riesgo de quiebra es cero porque el BCE respalda los pasivos de sus miembros, como hace la Reserva Federal en los Estados Unidos, con lo que el euro se convierte en "moneda local".
При первой версии процентные ставки сходятся и риск дефолта становится равным нулю, потому что, благодаря подстраховке со стороны ЕЦБ обязательств его членов, подобно тому как делает ФРС в США, евро становится "местной валютой".
A medida que China siga aplicando reformas orientadas al mercado, los precios de los activos no comerciables -como, por ejemplo, los de la propiedad inmobiliaria, los recursos naturales, los servicios públicos, los servicios y los salarios- seguirán aumentando mucho más rápidamente que los de las países de la OCDE hasta que lleguen a converger en algún momento.
В Китае продолжают осуществляться рыночные реформы, и цены на неторгуемые активы - такие как недвижимое имущество, природные ресурсы, коммунальные услуги, обслуживание и заработные платы - будут продолжать расти гораздо быстрее, нежели в странах ОЭСР, пока наконец не сойдутся в одной точке.
No hay señales en la UE de que las reglamentaciones nacionales de la migración económica estén convergiendo.
В ЕС не наблюдается никаких признаков сближения национальных правил по экономической миграции.
Unos 6.000 observadores nacionales han recibido capacitación para esas elecciones y centenares de corresponsales extranjeros están convergiendo en el país esta semana.
Порядка 6000 местных наблюдателей прошли обучение, чтобы осуществлять наблюдение за ходом выборов, и тысячи корреспондентов со всего мира съезжаются в страну на этой неделе.
Y la desestabilización regional desencadenada por las regiones árabes está convergiendo cada vez más en el Iraq, principalmente por mediación de Siria y del Irán.
И дестабилизация в регионе, вызванная арабскими революциями, все больше распространяется на Ирак, в основном через Сирию и Иран.
Allí tanto la vitalidad de la tradición política local como los imperativos estratégicos están convergiendo para determinar los límites de la capacidad de Occidente con vistas a imponer sus valores.
Там сливаются воедино живучесть местной политической культуры и стратегический долг для того, чтобы обозначить границы для способности Запада навязывать свои ценности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung