Beispiele für die Verwendung von "costes" im Spanischen
Eso también significa poner fin al cofinanciamiento por parte del gobierno de los costes operacionales y exigir a las compañías petroleras que hagan uso del mercado de capitales para suplir el déficit.
Это также означает прекращение софинансирования эксплуатационных расходов государством и требование, чтобы нефтяные компании нашли необходимые ресурсы на рынках капитала.
Los costes acumulados pueden ser impresionantes.
Совокупные затраты в этом случае выглядят ошеломляющими.
Y tienes que mantener tus costes de mantenimiento al mínimo.
И эксплуатационные расходы должны быть низкими.
Los estudios demuestran que los beneficios son mayores que los costes.
Исследования показывают, что польза превышает затраты.
Los costes laborales crecieron mucho más rápido que para la mayoría de los competidores.
Затраты на рабочую силу росли намного быстрее, чем у конкурентов.
La lucha contra la malaria rinde un beneficio de al menos cinco veces los costes.
Борьба с малярией не менее чем пятикратно окупает связанные с ней затраты.
De hecho, las empresas todavía están tratando de encontrar maneras de reducir los costes laborales.
В действительности фирмы до сих пор пытаются найти способы сократить затраты на рабочую силу.
Las tecnologías de la información son una forma de capital rentable en función de sus costes.
Информационные технологии являются рентабельной формой капитала.
Son relativamente poco costosos y rinden beneficios superiores entre cinco y 19 veces a los costes.
Они относительно дешевы, а та отдача, которую они дают, в 5-19 раз превышает затраты.
Esto no sólo eliminaría algunos de los costes innecesarios estos rescates, sino que también reduciría su incidencia.
Это позволит не только отменить некоторые излишние статьи правительственной помощи, но и сделать случаи оказания такой помощи менее частыми.
A su vez, esta situación genera altos costes sociales, relacionados con el crimen, la violencia y la dependencia.
В свою очередь такие лишения приводят к высоким общественным затратам, включая преступность, насилие и зависимое положение.
También resulta ser el apoyo menos caro y más efectivo en función de sus costes que un gobierno puede proporcionar.
Это также наименее дорогостоящая и наиболее экономически выгодная поддержка, которую может предоставить правительство.
Al mismo tiempo, el envejecimiento de la población (y los costes de salud relacionados) constituye el principal reto fiscal en estas sociedades.
В то же время старение - и связанные с ним затраты на здравоохранение для пожилых людей - является основной фискальной проблемой зрелого общества.
Si éste declarara su independencia, es probable que China use la fuerza, con independencia de los costes económicos o militares que pueda esperar.
Если Тайвань объявит независимость, вполне вероятно, что Китай применит силу, вне зависимости от экономических и военных последствий.
Las cadenas de producción se enfrentan a escasez de mano de obra, aumentos salariales y amenazas de relocalización a países con menores costes.
Производственные цепочки сталкиваются с нехваткой рабочей силы, увеличением заработной платы и угрозой перемещения в более дешевые страны.
También ofrecería una financiación potencial para los países que podrían desplegar fuerzas pero enfrentan dificultades financieras de corto plazo para cubrir los costes.
Фонд также позволит предложить потенциальное финансирование странам, которые могут развернуть войска, но столкнулись с кратковременными финансовыми трудностями по покрытию расходов.
Destinar 200 millones de dólares permitiría evitar varios cientos de miles de muertes, lo que representa beneficios 25 veces más altos que los costes.
Потратив 200 миллионов долларов, можно предотвратить несколько сотен тысяч смертей, извлекая прибыль, которая в 25 раз превышает расходы.
En Letonia, por ejemplo, los costes laborales por unidad de producción crecieron diez veces más rápido que en Estados Unidos entre 2001 y 2008.
В Латвии, например, затраты на рабочую силу росли в десять раз быстрее, чем в США в период с 2001 года по 2008 год.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung