Beispiele für die Verwendung von "creía" im Spanischen mit Übersetzung "счесть"
Übersetzungen:
alle3101
думать1239
верить699
счесть644
полагать279
поверить130
считаться44
подумать21
веровать5
вериться5
уверовать2
думаться2
andere Übersetzungen31
Era, sabes, creía que teníamos que ser independientes desde pequeños.
Понимаете, она считала, что мы должны опираться на свои силы с раннего возраста.
Ptolomeo creía que la Tierra estaba en el centro del Universo.
Птолемей считал Землю центром Вселенной.
En un momento se pensaba que Brown creía en los valores tradicionales del Partido Laborista.
Было время, когда Брауна считали приверженцем традиционных ценностей лейбористской партии.
La verdad, cuando creía haber acabado con la religión, todo eso me parecía totalmente increíble.
Ведь в своё время, когда я решила, что религии с меня было вполне достаточно, я считала её доктрины - недоказанные и абстрактные на восприятие - абсолютно невозможными.
Y ahí fue cuando comencé a escribir un libro porque yo no creía que fuera milagroso.
И тогда я начал писать книгу, так как я не считал это чудом.
El Papa creía que podía condenar a ambas potencias totalitarias o no condenar a ninguna de ellas.
Папа считал, что он может осудить или оба тоталитарных режима, или же не осуждать их вовсе.
Hice esta película porque creía que era importante hablarle a los occidentales sobre nuestra historia como Estado.
Я сняла этот фильм, потому что считала важным рассказать Западу об истории нашей страны.
Pero Mubarak se negó, diciendo que el secretario de Estado George Shultz estaba "loco" si creía que Egipto traicionaría la causa palestina.
Но Мубарак отказался, сказав, что государственный секретарь Джордж Шульц "сумасшедший", если он считает, что Египет предаст дело палестинцев.
John Maynard Keynes creía que la mayor parte de las decisiones económicas se producen en situaciones ambiguas donde las probabilidades son inciertas.
Джон Мейнард Кейнс считал, что большинство экономических решений принимается в неоднозначных ситуациях, в которых вероятность неизвестна.
Se creía la medida de todas las cosas en Europa, tanto en lo referente al campeonato de fútbol como a la Unión Europea.
Она считала себя мерой всех европейских вещей, с точки зрения, как чемпионата Европы, так и Европейского Союза.
En eso también difiere de Arafat, quien creía que se debía conservar el espíritu revolucionario mientras los palestinos vivieran bajo una ocupación extranjera ilegal.
Этим он также отличается от Арафата, который считал, что революционные настроения должны сохраняться до тех пор, пока продолжается незаконная иностранная оккупация палестинского народа.
El Presidente George W. Bush creía que sólo debía tener en cuenta uno de los dos papeles de los Estados Unidos en Oriente Medio, a saber, la alianza con Israel.
Президент Джордж Буш младший считал, что он должен был принимать во внимание только половину двойной роли Америки на Ближнем Востоке, а именно союз с Израилем.
Mubarak aparentemente los sorprendió al decir que él sabía que muchas de las personas más destacadas del país eran unos ladrones pero que creía que habían robado lo suficiente para estar conformes.
Мубарак же поразил их, признавшись, что ему известно, что многие из ведущих фигур в стране являются ворами, но что он считает, что они уже наворовали достаточно для счастливой жизни.
Cuando la República reemplazó definitivamente a la monarquía, en 1875, los votos reemplazaron el derecho de nacimiento, pero la nueva elite en el poder creía poseer los mismos derechos y privilegios que los ex aristócratas.
Когда Республика на благо сменила монархию в 1875 году, избирательные бюллетени заменили право по рождению, но новая правящая элита считала, что у нее были такие же права и льготы, как и у бывших аристократов.
Berlusconi, cabeza de un diversificado imperio de medios (televisión, radio, prensa, Internet, películas, publicidad y libros), decidió crear un partido político en momentos en que creía que de lo contrario los post-comunistas podían ganar el poder.
Берлускони, глава многоотраслевой медиа-империи (телевидение, радио, пресса, Интернет, кино, реклама и книги), решил учредить политическую партию, когда, как он считал, в противном случае власть могли захватить пост-коммунисты.
El creía que existían 70 gestos básicos o formas del rostro humano y que dichos gestos o formas del rostro, podían crear una infinidad de combinaciones posibles de cualquier cosa que el rostro humano sea capaz de hacer.
Он считал, что существуют 70 основных поз или образцов человеческого лица, и что из этих основных поз или образцов лица, что их можно комбинировать для создания бесчисленных вариантов всего, на что способно человеческое лицо.
Por ejemplo, el Partido de los Trabajadores de Lula, que rechazó las reformas a las pensiones enviadas por la amterior administración Cardoso, espera que preserve mucho más del plan de lo que el ex Presidente Cardoso creía posible.
Например, Партия трудящихся президента Лула, отказавшаяся от проведения пенсионных реформ, доставшихся ей в наследство от администрации предыдущего президента Кардозо, ожидает от Лула сохранения гораздо большей части существующей пенсионной системы, чем считал возможным президент Кардозо.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung