Ejemplos del uso de "dañar" en español
Traducciones:
todos92
повреждать20
наносить вред14
наносить ущерб12
вредить9
испортить6
портить1
причинять боль1
otras traducciones29
"Pueden dañar las células del organismo y llevar al desarrollo del cáncer", nos explican.
"Последние могут нанести вред клеткам организма и привести к развитию рака", - поясняют в Ассоциации.
Actualmente, el Gobierno de Erdoğan se parece mucho más a los gobiernos contra los cuales se levantaron los jóvenes, al usar como blanco a los periodistas y acusar de pretender dañar la economía turca a un grupo de presión de especuladores interesados en unos tipos de interés elevados.
Сегодня правительство Эрдогана гораздо больше походит на те правительства, против которых восставали молодые арабы, выбирая в качестве мишени журналистов и называя их спекулянтами, "лоббирующими высокие процентные ставки" в попытке нанести ущерб турецкой экономике.
Negar esto, intentar deshacer la reconciliación polaco-alemana, es dañar los intereses nacionales fundamentales de Polonia.
Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши.
En Europa, muchos gobiernos se preocupan por no asustar a sus poblaciones o dañar las relaciones con sus minorías musulmanas.
В Европе многие правительства колеблются относительно того, следует ли им пугать свой народ или портить отношения с мусульманскими меньшинствами, проживающими в их странах.
Sin embargo, una consolidación demasiado rápida puede dañar la recuperación y empeorar las perspectivas de empleo.
Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
Parece que a Yushchenko sólo lo motiva un deseo de dañar a su primera ministra, Yuliya Tymoshenko, a la que percibe como la mayor amenaza a su reelección en 2010.
Единственным мотивом Ющенко, похоже, является желание нанести вред своему премьер-министру Юлии Тимошенко, которую он считает самой большой угрозой своему переизбранию в 2010 г.
Estamos motivados para ser bondadosos con otras personas anónimas, pero también lo estamos para dañar a quienes las tratan mal.
Мы заинтересованы в том, чтобы быть добрыми к анонимным незнакомцам, равно как мы заинтересованы, чтобы вредить тем, кто плохо обращается с ними.
Las sospechas de que Siria apoya a los exiliados iraquíes del partido Ba'ath amenazan con dañar las relaciones con el nuevo Iraq.
Предположительная поддержка, оказываемая Сирией изгнанникам из числа бывших членов баасистской партии, угрожает повредить отношениям с новым Ираком.
En lugar de dañar la democracia, el ascenso de la derecha, al desafiar la corrupción de los intereses creados, puede terminar fortaleciéndola.
Подъём правых действительно может оказаться способным, вместо того, чтобы вредить демократии, укрепить её, бросая вызов правящим кругам.
Y que podía dispararla desde dos habitaciones porque él sabía cómo cargarla apenas para matar la mosca y no dañar donde ella se posaba.
Он мог убить муху, находясь в двух комнатах от неё, потому что он знал, с какой силой надо нажать, чтобы убить муху и не повредить поверхность, на которую она села.
Esa reasignación puede dañar el desarrollo económico a largo plazo, si dichos sectores fomentan el conocimiento práctico y contribuyen a la obtención de beneficios gracias a una mayor productividad.
Такое перераспределение может повредить долгосрочному экономическому развитию, если эти секторы не будут развиваться в процессе работы и не будут подпитывать более широкий рост производительности.
No es de extrañar que, en vísperas de la visita de Wen, el embajador de China en Nueva Delhi exprese que las relaciones entre los dos países son "muy frágiles, fáciles de dañar y difíciles de reparar."
Неудивительно, что в канун визита Вэня Цзябао посол Китая в Нью-Дели находит отношения между двумя странами "очень хрупкими, которые легко повредить и трудно исправить".
China, por ejemplo, perdería mucho con un ataque que dañara gravemente la economía estadounidense, y viceversa.
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот.
Sin embargo, con demasiada frecuencia la Sharia daña a los cristianos.
Однако очень часто законы шариата наносят вред христианам.
Estas actividades dañan tanto los estados financieros del BPC como restringen la política monetaria.
Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику.
No daña a nadie y no debería estar penalizada.
Она никому не вредит, а поэтому за нее нельзя никого наказывать.
De hecho, las políticas de China dañaron sus relaciones prácticamente con todos sus vecinos.
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями.
En mayo de 2007, Estonia fue víctima de ciberataques que dañaron su comunicación y sistemas bancarios.
В мае 2007-го, Эстония стала жертвой кибератаки, повредившей её коммуникационные и банковские системы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad