Beispiele für die Verwendung von "decidirse" im Spanischen
Si había que decidirse por una, Alemania daba prioridad a EEUU por sobre Francia.
Если выбор был неизбежен, ФРГ выбирала США, не Францию.
Todo esto puede decidirse en el próximo Consejo Europeo, aun antes de que el problema constitucional se resuelva.
Все эти решения могут быть приняты на следующем Совете Европы еще до того момента, когда будет разрешена конституционная проблема.
En Berlín y en París, ante todo, es donde debe decidirse la estrategia de gestión de crisis para la zona del euro.
В первую очередь стратегию управления кризисом должны определить в Берлине и Париже.
Israel tiene que decidirse sobre si es una superpotencia regional o un gueto judío en espera de que comience del pogromo inminente.
Израилю еще нужно решить, является ли он супердержавой или еврейским гетто, ожидающим начала неизбежного погрома.
Con el 40% de la población sin decidirse por ninguno de los bandos, la competencia entre las dos fuerzas dista de estar resuelta.
Поскольку 40% населения еще не определилось, к какому лагерю им примкнуть, то еще долго будет оставаться под вопросом, какая из соперничающих сил возьмет верх.
Los dirigentes de Europa no acaban de decidirse sobre si la zona del euro es una federación semejante a los Estados Unidos o un grupo de Estados independientes.
Лидеры Европы не могут решить, является ли еврозона федерацией, вроде Соединенных Штатов, или группой независимых государств.
¿Esto quiere decir que los votantes que intentan decidirse entre ambas no tendrían más que pensar que se trata de algo así como elegir equipos de gestión alternativos?
Получается, что выбор между двумя заключается просто в альтернативном выборе руководящего состава?
Cuando piensas en el futuro, ¿crees más probable que haya un Gran Hermano ejerciendo más control, más secretismo, o que nosotros vigilemos al Gran Hermano, o está todo por decidirse?
Когда вы размышляете о будущем, вам кажется, что скорее Большой Брат будет всё сильнее контролировать жизнь, усиливая секретность, или это мы будем наблюдать за Большим Братом, или будет и то, и другое вместе?
Era común que la comunicación inalámbrica era propiedad de la persona que tenía la licencia, ellos transmitían en una área, y debía decidirse si se iba a otorgar una licencia o basarse en la propiedad.
Беспроводная связь, это когда люди имеющие лицензию, передают в эфир свой IP, и сами определяют, будет это свободный или частный доступ.
Aunque todavía deben decidirse los detalles exactos, estas medidas podrían incluir una mayor flexibilidad del tipo de cambio en China y quizás una promesa de parte de Estados Unidos de mostrar un mayor compromiso con el ajuste fiscal.
Хотя о точных деталях еще предстоит договориться, такие шаги могут включать более гибкий курс обмена валют в Китае, а также, возможно, обещание со стороны США уделять больше внимания финансовому сдерживанию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung