Beispiele für die Verwendung von "defenderán" im Spanischen mit Übersetzung "защищать"

<>
Solo demostrando una resolución digna se defenderán los verdaderos intereses nacionales del Japón. Только когда Япония продемонстрирует достойную решительную волю, ее истинные национальные интересы будут защищены.
Creo que los polacos una vez más defenderán su derecho a ser tratados con dignidad. Я верю в то, что поляки в очередной раз смогут защитить свое право на то, чтобы к ним относились с достоинством.
Al ser más ricos, pueden proporcionar más apoyo financiero a los partidos y políticos que defenderán sus intereses que los jóvenes, que desearían presionar para que se reformen las pensiones. Поскольку они богаче, они могут обеспечить более серьёзную финансовую поддержку партиям и политикам, защищающим их интересы, чем молодёжь, которая, возможно, хочет отстаивать пенсионную реформу.
La Comisión dice con razón que en esta era de la mundialización ya no existe lo que se llama un fabricante nacional de automóviles, pero aún hay fábricas y nóminas nacionales que los políticos que afronten elecciones defenderán a toda costa. Комиссия справедливо замечает, что на данном этапе глобализации уже не существует такой вещи, как национальное автомобилестроение, однако все еще есть национальные заводы и национальные фонды заработной платы, которые политики будут отчаянно пытаться защитить, учитывая, что их еще ждут выборы.
¿Es para defender a Israel? Или чтобы защитить Израиль?
Defendiendo el crecimiento de la India Защищая экономический рост Индии
Salgo a defender tu libertad, tu vida. Я иду защищать твою свободу, твою жизнь.
He pasado mi vida defendiendo la red. Я провёл свою жизнь защищая Сеть.
Y el dramaturgo, John Morimer, nos defendió. На суде нас защищал драматург Джон Мортимер.
Merkel quería defender el euro, pero sin pagar el precio. Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену.
Así, pues, Uribe no pudo defender el nuevo acuerdo militar. Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор.
Por último, tenemos que defender el derecho humano a los alimentos. Наконец, мы должны защитить права человека на питание.
Digo, Ud. fue elegido Primer Ministro para defender a Gran Bretaña. Понимаете, вот Вас избрали премьер-министром для того, чтобы Вы защищали Британию.
"No se necesita ser niño para defender los derechos de los niños". "Не обязательно быть ребенком, чтобы защищать права детей".
El intestino es el sistema inmunológico más grande que defiende al cuerpo. Кишечник является самой обширной иммунной системой, защищающей наш организм.
pero la OTAN, que defiende a Estonia, reaccionó de manera muy prudente. Но НАТО, хотя оно и защищает Эстонию, среагировало очень осторожно.
Conveniente, esto, pues ¿quién necesita defender, mucho menos crear, algo que es innato? Удобно - особенно для того, кому нужно защищать, скорее чем создавать, что-либо данное с рождения?
Muchos iraníes valientes estaban dispuestos a arriesgar sus vidas para defender sus creencias. Многие храбрые иранцы были готовы подвергнуть риску свои жизни, чтобы защитить свои взгляды.
Teníamos una más amplia, geograficamente mas extensa, constitución que estábamos tratando de defender. У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить.
¿tendremos que defender a nuestra civilización de máquinas inteligentes de nuestra propia creación? не придется ли нам защищать нашу цивилизацию от созданных нами же умных машин?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.