Beispiele für die Verwendung von "defienden" im Spanischen

<>
Pero ¿contra qué se defienden los europeos y qué son a fin de cuentas las prácticas comerciales "desleales"? Но от чего защищаются европейцы, и что вообще такое "несправедливая" торговая практика?
Quienes defienden ese argumento proponen un modelo diferente. Сторонники этого аргумента предлагают другую модель:
Los conservadores, por otra parte, defienden las instituciones y tradiciones. Консерваторы, с другой стороны, стоят на стороне уставов и традиций.
Segundo, se considera entonces que todos los musulmanes defienden estos significados medulares. Второй, следовательно, состоит в восприятии всех мусульман, как пособников в достижении этих целей.
A quienes la defienden apasionadamente, por supuesto, no les preocupa la pérdida de empleos. Приверженцев аутсорсинга потеря работы уж точно не пугает.
Pueden ver que claramente se defienden y, en algunos casos, son más potentes que los fármacos. Вы можете видеть, что они ни в чем не уступают, а в некоторых случаях и превосходят указанные препараты.
En muchos casos, defienden incluso el tipo de políticas de libre mercado que favorecían sus antecesores seculares. Во многих случаях они даже выступают в поддержку своеобразной политики свободного рынка, которой благоволили их светские предшественники.
Pero ahora se puede decir que las ideas científicas importantes se defienden de manera religiosa y no científica. Однако сегодня можно сказать, что важные научные взгляды больше основаны на религии, чем на самой науке.
La mayoría de los voceros del movimiento de protesta Verde defienden la desobediencia civil en lugar de la revolución. Большинство ораторов Зелёного протестного движения выступают в поддержку гражданского неповиновения, а не революции.
Las escuelas que marcan tendencia en el mundo High Tech High y otras, defienden una filosofía del aprendizaje como actividad productiva. Самые модерные учебные заведения мира, такие, как High Tech High в США и подобные им, исповедуют философию учения как производительной деятельности.
Aquellos que defienden la sangrienta represión de esos estudiantes no tienen ningún derecho para autonombrarse representantes de la mayoría del pueblo. Те, кто оправдывает кровавое подавление Партией студенческих демонстраций, не имеют права называть себя представителями большинства китайского народа.
Porque aquellos que defienden la cultura democrática tienen el poder, o están en sociedades poderosas que dirigen la globalización, en países fuertes. Потому что те, кто стремится к демократической культуре, находятся у власти или имеют общества, которые ведут за собой глобальные, мощные общества, сильные страны.
Con una información perfecta (algo que la economía tradicional asume, pero que quienes defienden el libre mercado no comprenden totalmente) esos problemas nunca hubieran ocurrido. При наличии полной информации, согласно предположению, сделанному в традиционной экономике и так никогда до конца и не оцененному сторонниками свободного рынка, таких проблем никогда бы не возникло.
Las organizaciones profesionales musulmanas y el partido político islámico de la oposición defienden la idea de que la renuncia al Islam merece la muerte como castigo. Мусульманские профессиональные организации и оппозиционная исламская политическая партия придерживаются мнения, что отречение от ислама должно караться смертной казнью.
En cambio, defienden la diplomacia "anabolizada", poblada de diplomáticos entrenados en nuevos medios, comunicaciones interculturales, conocimiento local granular y redes de contactos con grupos poco representados. Они же выступают за дипломатию "на стероидах", обеспечиваемую дипломатами, разбирающимися в новых средствах информации, а также межкультурным общением, специфическими местными знаниями и сетями контактов с группами, не имеющими значительного представительства.
Pero cuando él y otros lo defienden dejando afuera cualquier alternativa, terminan comunicando un grado excesivamente exagerado de confianza sobre qué curso de acción es necesario. Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать.
Aunque el proyecto no elimina todas las distorsiones que defienden los sindicatos, es sin duda un paso hacia una solución y podría ser aceptado por los peronistas. Хотя этот закон и не уничтожает все излюбленные профсоюзами искажения, он тем не менее является шагом в правильном направлении и возможно будет принят Перонистами.
¿Por qué las organizaciones extremistas, tanto las de extrema derecha como las islamistas (entendiendo islamista como aquella versión del Islam que quiere imponerse sobre el resto), por qué son tan eficaces organizándose de manera global mientras que aquellas que defienden la cultura democrática se quedan atrás? Почему экстремистские организации, будь то ультраправые или исламистские экстремисты - под исламистами понимаются те, кто хочет навязать одну версию ислама всему обществу - почему они преуспевают в том, чтобы организовать глобальный подход, а те, кто стремится к господству демократической культуры проигрывают?
Recientemente, The Financial Times preguntó dónde estaban los economistas alemanes que defienden las políticas de Alemania, con lo que expresaba la suposición de que disienten de las políticas de su gobierno, pero son demasiado cobardes para decirlo públicamente y se someten a los rituales de la "sociedad del consenso" alemana. Полом Кругманом) в недостаточно активных действиях по борьбе с мировым экономическим кризисом и в извлечении выгоды из программ других стран по стимулированию экономики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.