Beispiele für die Verwendung von "delante del" im Spanischen

<>
Delante del dormitorio de los estudiantes extranjeros se quemó una bandera japonesa. Перед общежитием иностранных студентов был сожжен японский флаг.
¿No es poner el carro delante del caballo? Это же телега впереди лошади!"
Yo salí volando delante del coche que luego pasó sobre mis piernas. Я вылетела прямо перед машиной, и он переехал мне ноги.
Intentar forzar las reducciones del carbono en lugar de invertir primero en investigación es poner el carro delante del los bueyes. Попытка навязать сокращение выбросов углекислого газа без предварительных инвестиций в исследование ставит телегу впереди лошади.
Si tratas de poner un pie delante del otro, mueve tus pies por debajo de tí. Если я пробую ставить одну ногу перед другой, то он выдергивает ногу из-под тебя.
Y me encontré delante del gerente de recursos humanos en 1999 diciendo lo que nunca me imaginaba que diría. И вот я оказалась перед менеджером по персоналу в 1999 году и сказала то, что никогда не думала что смогу сказать.
"Una vez que uno se resigna al pensamiento de sacrificarse, a uno le gustaría pensar que podría ocurrir delante del público", escribe. "Когда человек смиряется с мыслью о самопожертвовании, ему бы хотелось думать, что это произойдет перед публикой", - пишет он.
Opino que es un enfoque mentalmente muy pobre, el mundo es, de hecho, mucho más global y creo que la gente de Alemania podría haber puesto una jovencita negra delante del ordenador, pero bueno, nunca lo sabremos. На мой взгляд, это очень ограниченный подход, мир, несомненно, гораздо более глобален, и я считаю, что немцы уж как-нибудь бы перенесли маленькую черную девочку, сидящую перед компьютером, хотя мы никогда этого не узнаем.
Bien, ¿delante de qué puerta aparcaríais? Хорошо, перед какими из них вы припаркуетесь?
Necesita un cardumen que nade delante de Ud. así." Какая-нибудь стая рыб, которая плыла бы впереди вас."
Mi corazón latía rápido, estaba mareada, tratando de entender lo que estaba delante de mí. Моё сердце забилось быстрее, голова закружилась, пытаясь понять то, что открылось передо мной.
En todo el país llegaron a los colegios electorales votantes con muletas y en carros tirados por burros, tras pasar por delante de carteles que los amenazaban así: По всей стране избиратели прибывали в церкви на костылях и в запряженных ослами тележках, проезжая мимо плакатов, на которых были написаны угрозы:
De repente, tres perros aparecieron delante de nosotros. Внезапно перед нами возникли три собаки.
Aún está por delante de cosas que se hacen ahora. Он до сих пор впереди некоторых современных исследований.
Pronto te acostumbrarás a hablar delante de la gente. Скоро ты привыкнешь выступать перед людьми.
Es un robot militar de vigilancia, para ir delante de las tropas, y examinar cavernas, por ejemplo. Это робот для военной разведки, чтобы идти впереди военных, осматривая пещеры, например.
Delante de ellos en una pantalla había información sobre el vino. Перед ними находился экран с информацией о вине.
Sino que buscamos esos emprendedores que ponen a la gente y al planeta delante de la ganancia. Но мы находим тех предпринимателей, которые ставят людей и планету впереди дохода.
En realidad, creo que la respuesta está delante de nuestros ojos. На самом деле, я думаю, что ответ находится у нас перед носом.
Hoy en día, Francia es uno de los rezagados de Europa, apenas por delante de Italia y Portugal. Франция в настоящее время - одна из отстающих стран Европы, и находится лишь немного впереди Италии и Португалии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.