Beispiele für die Verwendung von "democrático" im Spanischen

<>
El fin del déficit democrático del Islam Устранение дефицита демократии в мире Ислама
Los dolores del parto democrático de Taiwán Родовые схватки демократии на Тайване
En ese sentido, estas medidas minarán en parte el sistema democrático americano. В этом смысле подобные действия частично дискредитируют систему американской демократии.
En este sentido, las medidas minarán en parte el sistema democrático americano. В этом смысле подобные действия частично дискредитируют систему американской демократии.
Sin embargo, el nuevo populismo no es todavía no democrático, ni incluso antidemocrático. Однако новое популистское движение пока не является недемократичным, или даже антидемократичным.
Para los ideólogos neoconservadores, es el oasis democrático en un desierto de tiranías. Для нео-консервативных идеологов это оазис демократии в пустыне тирании.
Durante décadas, los críticos de la Unión Europea han hablado de un déficit democrático. Я никогда не признавала упреки в адрес ЕС и его институтов, но я вижу новый и опасный дефицит внутри Европы - дефицит доверия, как со стороны правительств, так и со стороны граждан разных стран-членов.
Así es como el mundo occidental se volvió democrático en los siglos diecinueve y veinte. Именно таким образом Западный мир перешел к демократии в девятнадцатом и двадцатом столетиях.
Se opone a este consenso un nuevo partido de izquierda, el Polo Alternativo Democrático (PAD). Оппозицией этому консенсусу является левая партия Поло Альтернативо Демократико (PAD).
un resultado no democrático dominado por los militares, pero sin un derramamiento de sangre grave. недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
Georgia puede ser un dominó democrático en el Cáucaso, pero sólo con apoyo y compromisos internacionales. Грузия может стать костью домино, с которой начнется цепное установление демократии на Кавказе, но лишь при надёжной поддержке мирового сообщества.
En las sociedades de mayoría musulmana no existe el equivalente democrático, no terrorista, de Al-Qaeda. Нет эквивалента Аль-Каиде, без терроризма, для демократии в обществах с мусульманским большинством.
fomentar el desarrollo democrático apoyando a la sociedad civil y, cuando sea posible, colaborar con los gobiernos. способствовать развитию демократии, поддерживая гражданское общество и в то же время работая, насколько возможно, с правительствами этих стран.
Es un tópico -pero no por ello deja de ser cierto- que la UE padece un "déficit democrático". Это клише, но, тем не менее, верно то, что Евросоюз страдает от "дефицита демократии".
De hecho, cuando India crecía a tasa hindú, al 1%, 2% anual, fue en el período menos democrático. Когда рост развития Индии в ее среднем темпе составлял около 1-2% в год, режим правления Индии был наиболее далеким от демократии.
¿Será que mi caso, y otros parecidos, presagian el final de otro experimento democrático de corta duración en Indonesia? Говорит ли случай со мной и многие ему подобные об окончании еще одного непродолжительного эксперимента с демократией в Индонезии?
Los estadounidenses explican el retroceso democrático de su país como resultado de los ataques terroristas del 11 de septiembre. Американцы объясняют отступление от демократии в своей стране последствием террористических нападений 11 сентября.
El levantamiento popular en el mundo árabe muestra que el desarrollo del poder democrático depende de dos factores internos clave: Волна народных движений в арабском мире показывает, что возможности демократии зависят от двух ключевых внутренних факторов:
Pero el crecimiento de las redes sociales interactivas ha inyectado un enfoque un poco más democrático a la innovación financiera. В то же время, увеличение количества интерактивных социальных сетей перевернули финансовые новинки "с ног на голову".
la libertad y la igualdad están tanto en tensión como íntimamente ligadas, ya que ambos valores son parte fundamental del proyecto democrático. свобода и равенство конфликтуют друг с другом, но в то же время тесно связаны между собой, поскольку обе эти ценности являются неотъемлемой частью идеи демократии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.