Beispiele für die Verwendung von "denominada" im Spanischen

<>
Esta "responsabilidad de proteger" ("Responsibility to Protect,"), o también denominada "R2P", fue consagrada por la ONU en el año 2005. Это "Обязанность защищать", или R2P, которая была закреплена ООН в 2005 году.
Las tasas de interés de la deuda soberana denominada en euros de los doce gobiernos de la eurozona son muy similares. Процентные ставки на выраженный в евро национальный долг двенадцати правительств зоны евро очень похожи.
Como toda la deuda acumulada está denominada en euros, la diferencia estribará en quién se quede al mando de la unión monetaria. Так как все накопленные долги деноминированы в евро, все зависит от того, кто останется во главе валютного союза.
Sin embargo, en términos prácticos, ese efecto puede no darse si un candidato tiene una alta proporción de deuda denominada en dólares. Но с практической точки зрения, достичь этого может оказаться невозможным, если бремя долгов в американских долларах будет довлеть над кандидатами.
Los exportadores de cualquier producto básico determinado deberían emitir deuda denominada en el precio de dicho producto básico y no en dólares o cualquier otra divisa. Экспортёрам того или иного сырья следует выпускать долговые обязательства, выражаемые в ценах на соответствующее сырьё, вместо выражения в долларах или в любой другой валюте.
Aunque la máxima tasa sostenible de interes está cerca del 10% en términos reales, la deuda denominada en dólares que tiene Brasil genera un 24.5%. Хотя максимальная приемлемая процентная ставка по кредитам в реалах находится на уровне около 10%, переведенный в американские доллары долг дает доход в 24,5%.
Como toda la deuda acumulada está denominada en euros, el resultado puede ser absolutamente distinto según cuál sea el país que se quede al mando del euro. Поскольку все аккумулированные долги деноминированы в евро, вся разница в том, какая страна покинет еврозону.
A finales de 1977, la proporción de deuda denominada en dólares del endeudamiento externo total entre los candidatos líderes iba de 46% en Polonia a 78% en la República Checa. В конце 1997 года доля долгов в долларах от общей внешней задолженности стран, стремящихся в ЕС, колебалась от 46% в Польше до 78% в Чехии.
El principal riesgo que veo hoy es el que asumen los inversores en deuda denominada en dólares -y no creo que estén cobrando un precio justo por lo que están haciendo-. Главный риск сегодня, по моему мнению, связан с инвестициями в долларовые долговые обязательства, и я не думаю, что их держатели получают справедливую компенсацию за этот риск.
Pero el tema de las triptaminas es que no se pueden ingerir de forma oral porque se desnaturalizan a través de una enzima que se encuentra en el estómago humano denominada monoaminoácidos. Проблема с триптаминами состоит в том, что их нельзя принимать орально, потому что их свойства изменяет моноаминоксидаза, фермент, присутствующий в пищеварительном тракте человека.
En cambio, si Italia abandonara la zona del euro, la carga de su deuda denominada en euros resultaría insostenible y habría que reestructurarla, lo que sumiría el sistema financiero mundial en el caos. Напротив, если Италия выйдет из еврозоны, ее долг, деноминированный в евро, станет неприемлемым и будет подлежать реструктуризации, что ввергнет мировую финансовую систему в хаос.
En Europa, el mercado de deuda griega se ha congelado y los diferenciales de las tasas de interés entre la deuda irlandesa y la alemana denominada en euros han alcanzado niveles alarmantes recientemente. В Европе рынок для греческого долга заморожен, и маржа по процентным ставкам между ирландским и немецким долгом, деноминированным в евро, недавно достигла тревожного уровня.
Inhalar esta sustancia es como tener una nube gris azulada de humo por la que pasa nuestra conciencia pero se mezcla con las hojas de una planta de la familia del café denominada Psychotria viridis. От одной этой лозы голубой дымчатый туман обволакивает сознание, но ее смешивают с листьями кустарника, похожего на кофе, под названием "психотрия виридис".
Sin embargo, estos enfoques son un anatema para el Partido Republicano de EE.UU., y en particular para su facción denominada Tea Party, y ellos podrían intranquilizar a muchos asiáticos que están actualmente nerviosos por el creciente poderío militar de China. Но подобные подходы являются анафемой для Республиканской Партии США, особенно для ее фракции "чаепития", и могут лишить спокойствия многих жителей Азии, беспокоящихся по поводу роста военной мощи Китая.
De hecho, los efectos de la conducta humana sobre los ecosistemas del planeta han llegado a ser tan significativos en los últimos siglos que muchos científicos creen ahora que el planeta ha entrado en una nueva era geológica, denominada como el Antropoceno. Несомненно, последствия деятельности человека для экосистемы планеты за последние несколько веков стали настолько значительными, что, согласно мнению многих ученых, на данный момент планета вступила в новую геологическую эпоху, получившую название "антропоцен".
La deuda de todos los gobiernos europeos puede estar denominada en euros, pero la deuda alemana e italiana difícilmente son lo mismo, así que el mercado de los eurobonos gubernamentales carece de la profundidad y la liquidez del mercado de bonos del Tesoro de Estados Unidos. Долг европейских правительств, возможно, весь выражен в евро, но немецкий и итальянский долг - это две разные вещи, так что правительственному рынку еврооблигаций не хватает глубины и ликвидности рынка казначейских векселей США.
Tampoco están completas unas elecciones indias sin que los medios de comunicación publiquen al menos una fotografía de una votante que conserva su entusiasmo por el sufragio universal pese a su condición de anciana, ciega, inválida, carente de dentadura y sometida a la segregación de sexos denominada purdah o cualquier combinación de esas características. Также ни одни выборы в Индии не обходятся без публикации в СМИ хотя бы одной фотографии избирателя женщины, чей избирательный энтузиазм был бы попран несмотря на то, что она слишком стара, слепа, покалечена, беззуба, покрыта паранджой или представляет из себя какую-либо комбинацию из перечисленного выше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.