Beispiele für die Verwendung von "deplorable" im Spanischen

<>
Desde cualquier ángulo, la ciencia y la tecnología en Africa se encuentran en un estado deplorable: Практически по любым меркам, африканская наука и технология находится в плачевном состоянии:
De hecho, tenemos una deplorable comprensión de cómo funcionan los organismos, incluso de células no sabemos mucho todavía. На самом деле, уровень нашего понимания работы организма плачевный, и даже о работе клетки мы не так уж много знаем.
Muchos romaníes viven en condiciones deplorables, indignas de la Europa moderna. Многие цыгане живут в плачевных условиях, недостойных современной Европы.
Por cierto, será incumbencia de la Asamblea considerar seriamente y de inmediato las deplorables condiciones socioeconómicas del país. Конечно, Собранию стоило бы уделить серьезное внимание непосредственному рассмотрению плачевных социально-экономических условий страны.
Esta actitud supone una deplorable visión de futuro. Это катастрофически недальновидная позиция.
Su falta de empatía es deplorable, pero además hay problemas conceptuales. Такая неспособность к эмпатии достойна глубокого сожаления, но существуют и концептуальные проблемы, связанные с этим.
Turquía inició su crisis con un presupuesto deplorable y una deuda pública muy alta. Турция вошла в свой кризис с печальным бюджетом и очень высоким внутренним бюджетным долгом.
La depuración étnica de muchos barrios de Bagdad en 2006 y 2007 fue deplorable. Этническая чистка многих пригородов Багдада в 2006-2007 гг. была прискорбным явлением.
El papel de las mujeres en el gran levantamiento de Oriente Medio ha sido subestimado de modo deplorable. Роль женщин в великих потрясениях на Ближнем Востоке была проанализирована крайне недостаточно.
Lo que quiso decir es que el asesinato masivo de camboyanos no es deplorable de la manera en que lo es el asesinato masivo de europeos. Он имел в виду то, что массовое убийство камбоджийцев прискорбно не в том смысле, как массовое убийство европейцев.
Desde luego, la explotación de niños, ya sea sexual o de otra índole, es deplorable, aunque sólo sea porque los niños raras veces tienen capacidad para oponer resistencia. Конечно, эксплуатация детей, сексуальная или какая-либо другая, - факт прискорбный, хотя бы потому, что дети редко имеют возможность сопротивляться.
Desde que la India lograra su independencia hace 58 años, se han destinado miles de millones de rupias a numerosas políticas educativas, pero la educación primaria general sigue en un estado deplorable. С тех пор как 58 лет назад Индия приобрела независимость, миллиарды рупий были потрачены на многочисленные образовательные программы, но общее начальное образование остаётся в ужасном состоянии.
La ciudad de Port-de-Paix, designado hace diez años por el BID como el primer programa debido a la situación particularmente deplorable del agua, sigue sin un proyecto para el agua. Исследование, проведенное Zanmi Lasante, Partners In Health, Мемориальным Центром прав человека Роберта Ф.
Desafortunadamente, los principales medios estadounidenses, entre ellos The New York Times y The Wall Street Journal, han respaldado este ataque deplorable a todo resto de no discriminación en el sistema de comercio mundial. К сожалению, основные средства массовой информации США, в том числе New York Times и The Wall Street Journal, поддержали это прискорбное нападение на то, что в мировой торговой системе все еще остается недискриминационным.
Las empresas estadounidenses pospusieron el gasto de capital tan necesario y, en un país donde los aeropuertos y los puentes están en un estado deplorable según los estándares de un país desarrollado, la inversión en infraestructura también es crucial. Американские компании отложили срочные капитальные расходы, а с учетом того что американские аэропорты и мосты находятся в ужасном состоянии в сравнении с европейскими стандартами, инвестиции в инфраструктуру не менее важны.
Tal vez fue el momento más memorable y lamentable en una campaña deplorable -un momento que, en la historia que ha de escribirse sobre el esfuerzo de la humanidad por preservar un planeta habitable, está destinada a la notoriedad inmortal. Это был, возможно, самый памятный и прискорбный момент этой прискорбной кампании - момент, который в сегодняшней истории об усилиях человечества сохранить пригодную для жизни планету обречен на вечное осуждение.
Los mercados financieros avanzaron a pasos agigantados en Gran Bretaña en el siglo XVIII y en Japón y los Estados Unidos en el siglo XIX y principios del XX -momentos en que la calidad de varias instituciones clave, como el derecho de sociedades y el sistema de tribunales era deplorable. Финансовые рынки стремительно развивались в Великобритании восемнадцатого века и в Японии и США в девятнадцатом и начале двадцатого века - во время, когда некоторые ключевые институты, такие как корпоративное право и судебная система, как ни прискорбно, не отвечали положенным требованиям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.