Beispiele für die Verwendung von "describiendo" im Spanischen
Ahora continuaré describiendo cómo sabemos acerca de estas partículas, qué son, y cómo funciona este equilibrio.
А теперь я хотел бы рассказать о том, что мы знаем про эти частицы - что они из себя представляют и как сбалансированы.
Si lo fuera, su nuevo secretario de Prensa no se estaría describiendo a sí mismo como un "tonto".
Если бы она была реальной, его новый пресс-секретарь не называл бы себя "полусонным".
Natalie Angier escribió un artículo más bien triste en el New Yorker, describiendo lo sola se sentía como atea.
Натали Энжиер написала весьма грустный отрывок в журнале Нью Йоркер, о том, как одиноко она себя чувствует будучи атеистом.
Ahora también se está describiendo cada vez más a su sistema educativo como centro de cultivo del odio en contra de Occidente.
Даже система образования Саудовской Аравии сегодня все чаще изображается как рассадник ненависти к Западу.
La de si los gobiernos deben asustar siempre a sus ciudadanos describiendo la horrible perspectiva de un ataque "inevitable" es una cuestión discutible.
Право властей на запугивание своих граждан красочными сценариями "неизбежных" террористических атак спорно.
Por el contrario, David Remnick, editor de The New Yorker, sopesó sus palabras en un artículo (a piece) sobre los hermanos Tsarnaev que comenzó describiendo el destierro del pueblo checheno llevado a cabo por Stalin "de su tierra natal en el norte del Cáucaso hasta Asia Central y los páramos de Siberia".
В противоположность этому, Дэвид Ремник, главный редактор журнала The New Yorker, высказал свое мнение в статье о братьях Царнаевых, которая начинается с депортации Сталиным чеченского народа "с их родины на Северном Кавказе в Среднюю Азию и в Сибирь".
Esto sugiere, primero, que los gobiernos deberían evitar hacer comentarios públicos describiendo la presencia estadounidense como una ocupación o como carente de legitimidad, a menos que deseen que aumenten las probabilidades de que EE.UU. se retire de Iraq por completo y deje al país y a su pueblo abandonados a un terrible destino.
Это предполагает, во-первых, что правительства должны избегать общественных высказываний, характеризующих американское присутствие как недостаточно законное, или представлять его в виде оккупации, чтобы не получилось, что они подталкивают США полностью уйти из Ирака и оставить страну и ее население перед лицом ужасной судьбы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung