Beispiele für die Verwendung von "descubriera" im Spanischen mit Übersetzung "раскрывать"
Übersetzungen:
alle565
обнаруживать261
открывать169
находить62
выяснять29
раскрывать28
показывать11
обнажать4
andere Übersetzungen1
¿Podemos decir si descubrieron todas las simetrías en la Alhambra?
Можно ли сказать, что раскрыты все виды симметрии в Альгамбре?
Así que, nuevamente, las personas descubren su capacidad creativa de esta manera.
То есть, таким образом люди раскрывают свои творческие способности.
Dite a tí mismo que debes ser más poeta para descubrir sus riquezas".
сказав себе, что вы недостаточно поэтичны, чтобы раскрыть её богатства ".
Esto es, la gente aplicó principios matemáticos al arte, para descubrir las leyes subyacentes.
То есть люди применяют математические принципы в искусстве, чтобы раскрыть основные законы.
"Mazo" es el intento de golpe más reciente que se descubre, y data de 2003.
"Операция Кувалда" является ни чем иным, как самым последним раскрытым планом военного переворота с 2003 года.
Y cuando esto se descubrió, perdió todo su valor y se la llevaron del museo.
Когда это было раскрыто, она потеряла свою стоимость и была убрана из музея.
Quiero que las personas se descubran a sí mismas como actores, como actores creativos, mediante experiencias interactivas.
Я хочу, чтобы люди раскрывали себя как актёры, как созидательные актёры, переживая интерактивный опыт.
El hecho de que estas intentonas hayan sido descubiertas es un claro signo de madurez de la democracia turca.
Тот факт, что эти планы были раскрыты, является очевидным признаком созревания турецкой демократии.
Así, en vez de reprimir o regular la información que Google descubre, nos conviene más que esté disponible libremente.
Так что, вместо того, чтобы подавлять или регулировать информацию, которую раскрывает Google, нам будет гораздо лучше, если она станет более широко доступной.
La crisis financiera de hace unos años puso al descubierto muchos excesos escondidos detrás de la retórica de los valores asiáticos:
Финансовый кризис, разразившийся в Азии несколько лет назад, раскрыл многие бесчинства, которые были спрятаны за красивыми речами об Азиатских ценностях - уютные отношения между правительством и элитами;
Las renuncias recientes de dos de los más respetados miembros de la Comisión dejaron al descubierto las fallas fundamentales de ese órgano.
Недавняя отставка двух наиболее уважаемых членов комиссии раскрыла существенные недостатки этого органа.
Creo que si queremos descubrir el potencial completo en nuestra humanidad, debemos celebrar esas fortalezas conmovedoras y esas gloriosas discapacidades que todos tenemos.
Мне кажется, что если мы хотим раскрыть потенциал человеческой природы, мы должны радоваться своим невероятным возможностям, и своим удивительным недостаткам.
Hasta donde sabemos, la evidencia para descubrir las verdades más fundamentales de todas las ciencias está aquí para que la tomemos en nuestro planeta.
Насколько нам известно, доказательства для того, чтобы раскрыть самые основные истины во всех науках нужны просто,чтобы мы смогли прижиться на нашей планете.
Las investigaciones sobre corrupción iniciadas por el gobierno de Yar'Adua han puesto al descubierto problemas más amplios y profundos que los muchos suponían que existían.
Расследования коррупции, начатые правительством Яр-Адуа, раскрыли более широкие и более глубокие проблемы, чем, как многим казалось, существовали в стране.
Los dientes de Mirzayeva son blancos y están perfectamente alineados y bajo el pañuelo esconde dos largas trenzas de pelo rubio oscuro que su hijo nos descubre orgulloso.
У Мирзаевой идеально ровные и крепкие белые зубы, под головным платком она прячет длинные темно-русые косы, которые ее сын с гордостью раскрывает перед нами.
Por ejemplo, sólo en 2005, la Comisión Regulatoria Bancaria de China (CRBC) descubrió irregularidades relacionadas con mal uso de fondos por unos RMB767,1 mil millones ($93,7 mil millones).
Например, только в 2005 годы Комиссия по контролю банковской деятельности (ККБД) раскрыла нарушения, связанные со злоупотреблениями средствами на сумму 767.1 миллиарда юаней (93.7 миллиарда долларов).
En esos estudios, los neurólogos, los psiquiatras, los geneticistas y los investigadores del comportamiento contribuyen en conjunto para satisfacer el interés común que representa el descubrir cómo opera el cerebro humano.
В исследованиях такого рода неврологи, психиатры, генетики и бихевиористы приходят к осознанию общего интереса в работе над раскрытием тайны человеческого мозга.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung