Beispiele für die Verwendung von "desempeñar un papel central" im Spanischen

<>
Por lo tanto, la política fiscal debe desempeñar un papel central. Следовательно, главная роль должна быть отведена фискальной политике.
En ambos casos, Sudáfrica -la potencia regional que tiene la mayor influencia sobre Zimbabwe-debe desempeñar un papel central. В обоих случаях Южная Африка - главная региональная держава, у которой самое большое количество рычагов давления на Зимбабве - должна сыграть жизненно важную роль.
El Fondo Monetario Internacional, la única institución global con el mandato de proteger la estabilidad financiera, puede desempeñar un papel central. Международный валютный фонд, единственный мировой институт, у которого есть мандат на защиту финансовой стабильности, может сыграть в этом процессе ключевую роль.
Y, como la noción misma de Occidente hoy debe analizarse y probablemente redefinirse para el siglo XXI, entonces Francia debe desempeñar un papel central en este acto de reevaluación. По мере того, как само понятие Запада сейчас должно подвергнуться анализу и, возможно, приобрести другие очертания в двадцать первом веке, Франция должна играть центральную роль в этом процессе переоценки.
Las becas gubernamentales y el gasto en universidades nuevas y ampliadas pueden desempeñar un papel central, al igual que la inversión en computadoras y tecnología de la información en escuelas y comunidades. Важную роль здесь могут сыграть правительственные стипендии для покрытия платы за обучение, расширение старых и открытие новых университетов, а также инвестиции в компьютерные и информационные технологии в школах и общинах.
La misión de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en Afganistán ha confirmado de sobra la importancia de una mejor coordinación de las actividades civiles y militares de estabilización y reconstrucción, una esfera en la que la UE tiene que desempeñar un papel central porque ya ha comenzado a desarrollar las herramientas necesarias. Миссия Международных сил содействия безопасности (ИСАФ) в Афганистане более чем подтвердила важность улучшения согласованности гражданских и военных операций по стабилизации и реконструкции в области, где Евросоюз играет важную роль, поскольку он уже начал разрабатывать необходимые инструменты.
La prioridad de Hezbollah es conservar su capacidad militar para luchar contra Israel y también desempeñar un papel central en la rivalidad regional más amplia entre Irán, Siria, Hezbollah y Hamas, por un lado, y los Estados Unidos, la coalición de los principales Estados árabes encabezada por los sunitas, la Autoridad Palestina dirigida por Mahmoud Abbas y los enemigos libaneses de Siria, por el otro. Для "Хезболлы" приоритетным направлением является поддержание военной мощи для противостояния Израилю, а также сохранение своей центральной позиции в широком противостоянии сил в регионе между Ираном, Сирией, "Хезболлой" и "Хаммасом" с одной стороны и США, арабскими странами суннитского большинства, возглавляемых Махмудом Аббасом властей Палестины и ливанскими противниками Сирии с другой стороны.
Sin embargo, ya no hay un gran debate sobre el hecho de que los acuerdos cooperativos se han movido desde la periferia a un papel central. Однако, больше не вызывает сомнений тот факт, что сотрудничество стало играть центральную роль в биологии,
Entonces, cuando un equipo estaba trabajando en un nuevo programa de análisis de vista en India, querían entender cuáles eran las aspiraciones y motivaciones de estos colegiales para entender cómo ellos podrían desempeñar un papel en los análisis de sus padres. Так, когда работали над новой программой проверки зрения в Индии, стремились понять, какие нужды и мотивы были у школьников, чтобы понять, как они могут помочь в медицинском наблюдении за своими родителями.
Videos difundidos por ABC muestran que la música jugó un papel central en la recuperación de Giffords: Видео, показанное Эй-би-си, демонстрирует, что музыка играла центральную роль в выздоровлении Гиффордс:
Les daría a los ciudadanos comunes la oportunidad de desempeñar un papel en la protección del planeta. Он мог бы дать обычным гражданам шанс сделать что-то для спасения планеты.
La forma de integración a los mercados mundiales también juega un papel central en la diversificación económica. Форма интеграции в мировые рынки также играет важную роль в экономической диверсификации.
Espero que, al ir a encontrar estos organismos, pueda ayudar a llamar la atención de su notable capacidad de recuperación y ayudar a desempeñar un papel asegurando su longevidad continua en el futuro inmediato. Я надеюсь, что своей попыткой найти эти организмы я смогу помочь привлечь внимание к их выдающейся устойчивости и сыграть роль гаранта их продолжительного долголетия в предвидимом будущем.
En el Smithsonian, el Enola Gay iba a tener un papel central en una muestra cuyo objetivo era exponer el bombardeo de Hiroshima en toda su complejidad. В Смитсонианском институте "Enola Gay" должен был играть главную роль на выставке, целью которой было показать атомный удар по Хиросиме во всей его сложности.
Le pidió que traspasen las paredes de la escuela y que piensen cómo podrían desempeñar un papel en el desarrollo de la comunidad. Это заставляет людей взлянуть за пределы школьных стен и подумать о том, что они могли бы сделать для развития общества.
Pero la promoción de la democracia es una proposición demasiado incierta, y el mundo un lugar demasiado peligroso, como para que ocupe un papel central en lo que hace Estados Unidos. Однако продвижение демократии - это слишком расплывчатое понятие, а мир - это слишком опасное место, чтобы этот процесс занимал центральное место в деятельности США.
Y podemos desempeñar un papel muy constructivo. И мы можем сыграть невероятно конструктивную роль.
Pero el gobierno tiene un papel central que jugar en el debate sobre la creación de la democracia, uno que es más importante que únicamente supervisar el orden fiscal. Но правительство должно сыграть центральную роль в дебатах о создании демократии - это даже более важно, чем контроль финансовых вопросов.
Creo que en estas dos áreas los políticos pueden desempeñar un papel. В обоих этих случаях, я думаю, могут сыграть большую роль политические деятели.
La ONU desempeñará un papel central en la reconstrucción de un gobierno funcional en ese país, y en la coordinación de la asistencia humanitaria para el pueblo afgano. ООН будет играть центральную роль в воссоздании работающего правительства в этой стране и в координации оказания гуманитарной помощи афганцам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.