Beispiele für die Verwendung von "desesperado" im Spanischen mit Übersetzung "отчаиваться"
Übersetzungen:
alle125
отчаянный72
отчаиваться34
безнадежный6
раздражать3
приходить в отчаяние1
andere Übersetzungen9
Entonces mi propia cirujana realizó la operación, en un último intento desesperado por salvar mi voz.
И поэтому мой хирург сам провёл эту операцию в последней отчаянной попытке спасти мой голос.
Con el apoyo de un público enfurecido y desesperado, esta nueva alianza se propuso alcanzar dos objetivos:
Поддерживаемый взбешенной и отчаявшейся общественностью, этот новый альянс намерен достигнуть двух целей:
Desesperado por fondos para la reconstrucción, ese nuevo régimen podría vender grandes cantidades de petróleo, generando una baja en los precios mundiales del crudo.
В отчаянных попытках найти средства для восстановления страны этот новый режим может начать продавать огромные объемы нефти, понижая, таким образом, мировые цены на нефть.
Todo empezó en el otoño pasado cuando el canciller alemán, Gerhard Schröder, desesperado por mantenerse en el poder, convirtió a Iraq en un tema de su campaña electoral.
Вся эта история началась осенью прошлого года, когда Канцлер Германии Герхард Шредер в отчаянной попытке удержаться у власти сделал Ирак основным вопросом своей избирательной компании в Германии.
Libia está experimentando una lucha sangrienta entre quienes insisten en el cambio y un régimen desesperado y codicioso y decidido a aferrarse al poder después de cuarenta años de torpe desgobierno.
Ливия ведет смертельную борьбу между людьми, настаивающими на изменениях, и отчаянным, жадным режимом, который цепляется за власть после 40 лет неумелого плохого правления.
La postura sobre el Líbano, a la cual la Secretaria de Estado Condolezza Rice dedicó la mayor parte de su sorpresiva visita a Beirut, tiene mucho que ver con el desesperado intento de Estados Unidos de resucitar su papel de principal mediador regional para la paz.
Демарш с Ливаном, которому госсекретарь США Кондолиза Райс посвятила большую часть своего недавнего неожиданного визита в Бейрут, прежде всего связан с отчаянной попыткой США восстановить свою роль основного посредника в проведении мирных переговоров в регионе.
En la primavera de 1996, los llamados "moderados" -el presidente egipcio Hosni Mubarak, el rey Hussein de Jordania, Yasser Arafat y hasta algunos representantes de las dinastías del Golfo- se congregaron en Sharm el-Sheikh con el presidente Bill Clinton y el secretario de las Naciones Unidas Kofi Annan en un intento desesperado por bloquear el surgimiento del Islam radical.
Весной 1996 года, так называемые "умеренные" - египетский президент Хосни Мубарак, иорданский король Хуссеин, Ясир Арафат и даже некоторые представители династий Персидского Залива - были приглашены в Шарм эль Шейх президентом США Биллом Клинтоном и генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, в отчаянной попытке препятствовать появлению радикального ислама.
Y que está desesperada por encontrar más evidencias para el enlace.
И она уже отчаялась найти больше подтверждений этой связи.
El gobierno ya no pudo imponer sus términos a los desesperados jefes.
Правительство уже не могло диктовать условия их отчаянным боссам.
Las acciones desesperadas, como los recortes enormes de impuestos o de tasas de interés, casi siempre fallan.
Отчаянные действия, такие как огромные сокращения налогов или крупные сокращения ставки процента, почти всегда терпят неудачу.
A diferencia de sus vecinos, abrió la frontera a los refugiados desesperados, la mayoría mujeres, niños y ancianos.
В отличие от своих соседей, он открыл границы для отчаявшихся беженцев, в основном женщин, детей и пожилых людей.
Pero la ola de represión política simplemente refleja los esfuerzos desesperados del Presidente Mikhail Saakashvili por aferrarse al poder.
Но волна политических репрессий является всего лишь свидетельством отчаянных попыток президента Михаила Саакашвили остаться во власти.
Afectan de forma abrumadora a las poblaciones civiles en los contextos más pobres y más desesperados de la Tierra.
В подавляющем большинстве случаев они затрагивают гражданское население в беднейших регионах планеты, находящееся в отчаянном положении.
Desesperados por una solución, recurrimos a la ingeniería para diseñar componentes artificiales que remplacen las partes gastadas de nuestro cuerpo.
В отчаянных попытках решить проблему, мы обратились к инженерной науке с целью конструирования искусственных компонент для замены отработавших частей тела.
"Aquellos que están verdaderamente desesperados lo frotan sobre sus ojos, lo que a menudo da lugar a una ceguera de por vida."
"Совсем отчаявшиеся втирали его в глаза, что часто приводило к пожизненной слепоте".
Desde luego, no pertenecen a la zona del euro, pero Grecia, España, Portugal e Irlanda sí y su situación es casi igualmente desesperada.
Конечно, они не принадлежат к еврозоне, но Греция, Испания, Португалия и Ирландия принадлежат, и они находятся почти в таком же отчаянном положении.
Corea del Sur, que disfruta de una prosperidad sin precedentes, se siente cada vez más incómoda con la desesperada situación económica de los norcoreanos.
Южная Корея, пользующаяся небывалым процветанием, всё больше обеспокоена отчаянным положением северокорейской экономики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung