Beispiele für die Verwendung von "desgracia" im Spanischen
Perder al jefe de una institución prestataria internacional es una desgracia, perder dos parece descuido (mis excusas a Oscar Wilde).
Перефразировав Оскара Уайльда, можно сказать, что потерять главу одного международного кредитного учреждения - это неудача, а потерять глав двух таких учреждений - это уже опасная беспечность.
Por supuesto, esto no es tanto su culpa sino su propia desgracia:
Разумеется, это не столько их вина, сколько беда:
La razón principal es la de que Irlanda ha quedado traumatizada por la desgracia económica sufrida durante el año pasado.
Главная причина - это то, что Ирландия была травмирована экономическими неудачами в течение прошлого года.
Tal vez (en su desgracia) no se había enterado.ampquot;
Возможно, (находясь в немилости) он не знал об этом".
Y la desgracia fue que al cabo de cuatro días simplemente se morían.
И там беда была в том, что через четверо суток они просто погибали.
Por desgracia, no se ve que haya una sensación de urgencia.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует.
Por desgracia, la memoria humana se debilita con el tiempo y nuevas generaciones de ingenieros sin experiencia vívida de los fallos pasados pueden ser víctimas de un orgullo desmedido y superar de nuevo los límites en sus diseños.
К сожалению, человеческая память слабеет с течением времени, и новые поколения инженеров, не знающие опыта прошлых неудач, могут снова с надменностью приступить к проектированию за пределами разумного.
No obstante, Kruschev, aislado y en desgracia, siguió viendo un vínculo entre él y el gran escritor.
И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
Por desgracia, esto hace al nuevo FMI muy similar al viejo.
К несчастью, это делает новый МВФ слишком похожим на старый.
Por desgracia, el descuido por parte de la coalición de las cuestiones forenses refleja la falta de una estrategia, en sentido más amplio, para abordar las cuestiones relativas al imperio de la ley y la justicia o de un órgano central con autoridad para comenzar la creación de las instituciones necesarias.
К сожалению, пренебрежение коалиции к судебным вопросам отражает ее более широкую неудачу в изобретении какой-либо стратегии при обращении к вопросам, касающимся власти закона и правосудия, или неудачу какого-либо ее центрального органа, наделенного полномочиями для того, чтобы начать строить необходимые учреждения.
schadenfreude, la felicidad en la desgracia de otra persona, un placer malicioso;
Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье.
Por desgracia, fue lo último que le dijo porque no volvió a verlo nunca.
К несчастью, это было последнее, что она сказала ему в этой жизни.
Porque, por desgracia, para los hombres dormir poco se ha vuelto un símbolo de virilidad.
Потому что к несчастью для мужчин недосып стал символом мужественности.
Y por desgracia, cuando ella va a desenvolver el jamón, Ajax se lanza a por él.
К несчастью, когда она собирается развернуть прошютто, Аякс совершает внезапный бросок.
Por desgracia, la gran recesión de 2008-2009 está lejos de ser una recesión mundial normal.
К несчастью, Великая рецессия 2008-2009 годов далеко не является обычной глобальной рецессией.
Sin embargo, por desgracia las ideas de mecanismos de reestructuración de la deuda siguen siendo sólo eso:
Однако к несчастью идеи по механизмам реструктуризации долга именно этим и остаются:
Por desgracia, estamos muy lejos de un mundo idealizado en que los mercados financieros comparten el riesgo de forma eficaz.
К несчастью, мы находимся очень далеко от того идеального мира, в котором финансовые рынки эффективно разделяют риски.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung