Beispiele für die Verwendung von "deshacer" im Spanischen

<>
Ayuda a deshacer la vinculación normal entre estado de ánimo negativo y pensamiento negativo. Это помогает разрушить нормальную связь между плохим настроением и негативным мышлением.
No hay una solución rápida para deshacer el nudo coreano. Развязать корейский узел одним резким движением невозможно.
Pero ahora la "democracia administrada" amenaza con deshacer todos los otros tres logros reales. Но теперь "управляемая демократия" угрожает разрушить все эти три его реальных достижения.
Entonces, la tecnología militar puede influenciar el rumbo del mundo, hacer o deshacer la paz mundial y allí está el problema con las armas cibernéticas. Итак, военные технологии могут влиять на развитие, они могут сохранить или разрушить мир - в этом и состоит проблема с кибероружием.
De las negociaciones de alto nivel en Astana podría resultar un plan aceptable, si se basara en lo que permitió deshacer los puntos muertos de negociaciones anteriores: Приемлемый план может стать результатом переговоров на высшем уровне, которые пройдут в Астане, если они будут построены на положительных результатах того, чего удалось достичь при "разрушении" тупиковых ситуаций в ходе предыдущих переговоров:
El silencio glaciar que hemos experimentado mientras miramos la trituración de la constitución, el deshacer de las instituciones públicas, el deterioro de nuestra infraestructura no solo está limitado a las universidades. Холодное молчание, которое мы испытали перед лицом уничтожения конституции, разрушения наших общественных институтов, износом нашей инфраструктуры, не ограничивается только университетами.
Así que quisiera que nos deshiciéramos de este meme. Я бы хотел, чтобы мы разрушили этот мем.
Los monopolios del Estado deshacen lo que las empresas privadas han creado. Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы.
Cabello amarillo grisáceo, pantalones militares bajo un camisón, dándome la espalda, escondiendo su rostro deshecho en sus manos, murmurando un inapropiado "Hola". Желтоватые седые волосы, кальсоны под ночной рубашкой, она повернулась, пряча свое разрушенное временем лицо в руках, пробормотав невозможное "Привет".
Los partidos de oposición lograron consolidarse y por fin se deshizo el monopolio del poder por parte del PDP, aunque no desapareció del todo. Оппозиционные партии обрели свою опору, и монопольная власть НДП была, наконец, разрушена, но не уничтожена.
Así vociferó Meciar, denunciando la "amenaza húngara", deshaciendo de un golpe los cuatro años de trabajo duro que necesitó el gobierno actual de Eslovaquia para integrar a representantes de la minoría étnica húngara en el gobierno eslovaco. Так что Мечиар воспользовался случаем, "предупредив" людей о "венгерской угрозе" и одним ударом разрушив четырехлетние усилия нынешнего правительства Словакии по интеграции в правительство представителей венгерского этнического меньшинства.
Esta sería una forma para que Japón se deshiciera de su reputación de aislacionismo, evitara los errores de su historia militar, mejorara sus relaciones con sus vecinos asiáticos que todavía recuerdan los años 1930 e incrementara su poder "suave" o atractivo. Это поможет разрушить стереотип о замкнутости Японии, избежать повторения ошибок её военной истории, улучшить отношения с азиатскими соседями, которые до сих пор помнят 30-ые годы XX века, и усилить мирную привлекательную силу Японии.
Imagínense que se pueden deshacer de ellos. А теперь представьте, что от них можно избавиться.
Quiero decir, realmente se estaba comenzando a deshacer. Она уже начинала разрушаться.
Deshacer las consecuencias de este endeudamiento excesivo llevará años. На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы.
Los estadounidenses piensan que el modelo europeo se va a deshacer mañana. Американцы считают, что европейская модель рухнет завтра.
Negar esto, intentar deshacer la reconciliación polaco-alemana, es dañar los intereses nacionales fundamentales de Polonia. Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши.
No obstante, ¿significaba oponerse al LDP deshacer 50 años de trabajo en torno a la seguridad nacional? Однако разве действительно противостояние ЛДП означает отмену работы 50 лет по национальной безопасности?
Creemos que poniendo dinero en un problema o empleando tecnología en él, podemos deshacer, "desamistarnos" y dejar de seguir a alguien. Мы думаем, что можем решить проблему с помощью денег, или с помощью технологий, мы можем отменить последнее действие, убрать из друзей или отписаться.
De hecho, la retórica populista de los políticos egipcios amenaza con deshacer las reformas económicas emprendidas por el régimen de Mubarak. Популистская риторика египетских политиков угрожает отменить экономические реформы, предпринятые режимом Мубарака.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.