Beispiele für die Verwendung von "despierto" im Spanischen

<>
"Lo último que me preocupa cuando me despierto a las tres de la mañana es que Europa se esté volviendo demasiado fuerte". "Последнее, о чём я беспокоюсь, когда просыпаюсь в три часа ночи - это то, что Европа становится слишком сильной".
Y, tal y como ven, el color naranja simboliza estar despierto. Как можно видеть, оранжевым отмечены фазы пробуждения.
Y entonces corro donde Gene y lo despierto y le digo: Поэтому я бегу к Джину, бужу его и говорю:
Starbucks te despierta, nosotros te mantenemos despierto y con vida. Смотрите, Starbucks вас пробуждает, мы пробуждаем и оставляем в живых.
El "dragón dormido", como Napoleón calificó a China a comienzos del siglo XIX, estaba ahora totalmente despierto y listo para lanzarse hacia el nuevo mundo. "Спящий дракон", как описал Китай Наполеон в начале девятнадцатого века, теперь окончательно проснулся, готовый ворваться в новый мир.
Cuando me despierto en la mañana sirvo el café leo el diario y, luego, lenta y suavemente lavo los platos Alimento a los peces Me cantas el feliz cumpleaños como si fuese tu último día en la Tierra Bueno. Просыпаясь по утрам я наливаю кофе читаю газету и после - медленно с нежностью мою посуду а ты покорми рыбок спой мне "happy birthday" будто сегодняшний день станет для тебя последним на земле Ну вот.
¿A qué hora te despertaste? В котором часу ты проснулся?
El despertar de Oriente Próximo Пробуждение Ближнего Востока
Su comportamiento inusual despertó nuestra sospecha. Его необычное поведение вызвало у нас подозрение.
Tengo que despertar a Tom. Я должен разбудить Тома.
El hombre despierta al niño. Мужчина будит мальчика.
Starbucks te despierta, nosotros te mantenemos despierto y con vida. Смотрите, Starbucks вас пробуждает, мы пробуждаем и оставляем в живых.
Un periodista bogotano insinuó que al ser la preferida, la ovacionada y la candidata que se llevaba todos los premios preliminares (reto de gastronomía Oster, voto del público por el mejor traje artesanal, y Reina Madre), "eso despertó los celos de las otras candidatas, estresó a la reina y por eso no brilló en el escenario". Репортер из Боготы предположил, что, поскольку ее предпочитали, встречали овациями, и она была кандидаткой, которая получила все предварительные награды (кулинарное соревнование Остеры, зрительское голосование за лучший национальный костюм, и Королева-Мать), "что возбудило ревность других кандидаток, спровоцировало стресс у королевы, и как следствие она не блистала на сцене".
Pero Orban no es el único en considerar que tener una ventaja electoral significa despertar la memoria de viejos fantasmas. Однако Орбан не единственный политик, усмотревший предвыборные возможности в воскрешении призраков прошлого в памяти людей.
Sin embargo, los turcos son más que conscientes de las pasiones que la candidatura de su país despierta en Europa. Но туркам хорошо известно, какие страсти вопрос о вступлении их страны в ЕС разжигает в Европе.
Cuando me desperté estaba nevando. Когда я проснулся, шёл снег.
Sería como despertar de una pesadilla. Это стало бы пробуждением от ночного кошмара.
La resolución despertó una acalorada discusión en la sociedad. Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе.
¿Por qué no me despertaste? Почему ты меня не разбудил?
Dijo que si los celadores no podían verle la cara cuando se daba la vuelta por la noche, le despertaban para que volviera a darse la vuelta. Если охранники не видели его лица, когда он переворачивался в постели ночью, то, по его словам, его будили и заставляли перевернуться на спину.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.