Beispiele für die Verwendung von "detrás del" im Spanischen
"Un ratón se subió al ventilador detrás del regulador, ventilador vibrando.
"Мышь забралась в вентилятор обдува стойки стабилизатора, возникла вибрация.
y este es otro ejemplo de ciencia detrás del comportamiento natural.
И это еще один пример создания науки о естественном поведении.
La idea detrás del gusano informático Stuxnet es en realidad muy simple.
Идея, лежащая в основе компьютерного червя Стакснет на самом деле довольно проста.
La idea detrás del proyecto es hacer un robot que parezca continuamente sorprendido de verlos.
Идея данного проекта заключается в том, чтобы создать робота, который всякий раз удивлён видеть вас.
Y el último día, salió el sol, y aparecieron las orcas, justo detrás del barco.
В последний день, вышло солнце, приплыли косатки, прямо к лодке.
Phelps estuvo detrás del replanteamiento moderno de la macroeconomía -y, según Samuelson, también de la microeconomía.
Фельпс стоял у истоков современной переработки макроэкономики - и, по мнению Самуэльсона, микроэкономики тоже.
Retinas artificiales, la posibilidad de colocar esta red detrás del globo ocular para permitir ver a los ciegos.
Искусственные сетчатки, возможность поместить эти панельки в задней стенке глазного яблока и подарить ослепшим зрение.
El discurso de Mao sobre el establecimiento de la República Popular expresa claramente la agenda nacionalista detrás del mismo.
Речь Мао о создании Народной Республики явно выразила скрытый националистический подтекст.
Tampoco ha ayudado el que los organismos de control en China estén muy por detrás del crecimiento de su economía.
Сыграло свою отрицательную роль и то, что развитие китайских контролирующих ведомств далеко отстало от темпов роста экономики.
Después de todo, en el contexto de hoy, perseguir políticas keynesianas parece incluso más rentable que ir detrás del fundamentalismo de mercado.
В конце концов, в сегодняшней обстановке следование кейнсианской политике выглядит даже более целесообразно, чем продвижение по пути рыночного фундаментализма!
Por supuesto que hay una historia detrás del anhelo moral clave y de los mandamientos del judaísmo para reparar el mundo -tikkun olam.
Есть, конечно, рассказ о том, почему ключевое моральное желание и заповедь иудаизма имеет целью совершествование мира - тиккун олам.
Y se puede enviar esa información a los clientes, pero sólo a los clientes que están en esa misma autopista ubicados detrás del atasco.
Они могут предоставлять эту информацию своим клиентам, но только тем, которые движутся по той же дороге, приближаясь к пробке.
Fue tomar todas las cosas conocidas como frente al escenario y detrás del escenario y redefinirlas como cosas de arriba y cosas de abajo.
Оно заключалась в том, что всё известное нам как зрительская часть театра и закулисье переопределялись как "над-" и "подтеатральная часть".
En contraste, el nivel promedio de penetración de líneas fijas en los países en desarrollo está cerca de 50 años por detrás del de Occidente.
Для сравнения, средний уровень распространения стационарных линий телекоммуникационной связи в развивающихся странах отстал от аналогичного уровня на Западе на 50 лет.
Sin embargo, las razones detrás del crecimiento masivo de la liquidez en China - y de la estrategia más eficaz para su control - son menos obvias.
Однако основания для массированного вливания ликвидности Китая, как и самая эффективная стратегия контроля над ним, не настолько очевидны.
Y cuando el sol se acuesta detrás del templo de ella en la tarde, baña perfectamente el templo de él con la sombra del de ella.
А во второй половине дня при заходе солнца тень от храма жены закрывает храм правителя.
Yo había empezado a contrabandear libros detrás del telón de acero, con grupos democráticos opositores en Europa oriental, como "Solidaridad" en Polonia, cuando estaba en mi adolescencia.
Когда я был подростком, я начал тайно провозить книги через "железный занавес" для таких групп демократической оппозиции в Восточной Европе, как Солидарность в Польше.
Una nueva razón detrás del renaciente sentido de diferencia asiático es que, hasta ahora, los derechos humanos y la democracia no han generado buen gobierno, estabilidad o crecimiento.
Более молодой причиной, обновляющей азиатское чувство отличия, является то, что до сих пор права человека и демократия не принесли ни хорошего руководства, ни стабильности, ни экономического роста.
Pero también se ha esforzado en comprender qué es lo que hace dinámicas a las economías capitalistas, qué hay detrás del espíritu empresarial y qué podemos hacer para promoverlo más.
Но он также старался понять, что делает капиталистическую экономику динамичной, откуда возникает дух предпринимательства, и как можно его стимулировать.
En esta camarita usted pone su producto, que sube mediante un ascensor eléctrico y el tipo que está detrás del mostrador te dice que tienes que recitar el voto de heroísmo, si quieres comprar algo.
Здесь небольшой тайник, куда вы кладете ваш товар, и он на лифте едет к прилавку, а затем продавец вам говорит, что нужно дать клятву героизма, если хотите что-нибудь купить.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung