Beispiele für die Verwendung von "deudas" im Spanischen
Muy pocos gobiernos o políticos aceptan jamás estas deudas de honor.
Слишком уж мало правительств и политиков способно на такое.
Muchos préstamos a empresas constructoras españolas tendrán que considerarse deudas incobrables.
Многие ссуды испанским застройщикам нужно списать.
¿Les será posible refinanciar sus deudas en los mercados bajo estas circunstancias?
Смогут ли они рефинансировать свои долговые обязательства на оптовых рынках в таких условиях?
Como Corea del Norte no paga sus deudas, no puede pedir préstamos;
Поскольку Северная Корея не погашает кредиты, она не может занять денег;
El Deutsche Bank rechazó las deudas como infundadas y explicó que quiere defenderse.
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их.
Se nos asegura constantemente que los gobiernos no dejarán de pagar sus deudas.
Нас постоянно заверяют в том, что правительства не окажутся в положении дефолта.
Pero, dada la situación en que nos encontramos, los beneficios exceden los costos en países con deudas sostenibles.
Однако учитывая сложившиеся обстоятельства, цель оправдывает средства в кредитоспособных странах.
Esa infusión de dinero le permitió a Pakistán pagar sus deudas mientras yo estuve a cargo de su economía.
Данное вливание денег позволило Пакистану оплатить свои счета, когда я был ответственен за его экономику.
El único mecanismo regular a nivel internacional en este campo es el Club de Paris pero solo maneja deudas oficiales.
Единственным нормальным институциональным механизмом является Парижский Клуб, который работает исключительно с официальным финансированием.
Las altas tasas de interés compensan el riesgo de que Argentina deje de pagar sus deudas o devalúe su moneda o ambas cosas.
Высокая ставка процента компенсировала риск прекращения выплат ил девальвации валюты, или и того, и другого одновременно.
Como tal, el peso de la deuda subdeclara seriamente las deudas de los griegos entre sí (en gran medida en forma de obligaciones familiares).
Кроме того, долговое бремя, как таковое, сильно занижено, так как не учитывает обязательства греков по отношению друг к другу (в основном в виде семейных обязательств).
El primer lugar, los líderes africanos que deberían repudiar estas deudas con los mismos que las contrajeron originalmente, con la obvia intención de enriquecerse.
Во-первых, африканские лидеры, которые должны отказаться выплачивать займы, являются теми самыми, кто их первоначально взял с очевидной целью обогащения.
En el caso griego, los acreedores todavía tienen que aceptar la necesidad de condonar deudas, y los gobiernos europeos no les han dado incentivos para hacerlo.
В греческом случае кредиторы до сих пор не согласны с необходимостью списания, а правительства европейских стран не предоставили им для этого никаких стимулов.
Además, dado que los campesinos que no tienen acceso al crédito formal tendrán menos incentivos para pagar sus deudas, los bancos serán más renuentes a prestarles.
Кроме того, поскольку фермеры, имеющие доступ к официальным кредитам, будут иметь меньше стимулов возмещать ссуды, банки станут менее охотно вообще давать кредиты фермерам.
Al mismo tiempo, puede ocurrir que Estados Unidos, Europa y Japón, agobiados por el peso de sus deudas, deban reducir sus inversiones en esas mismas áreas.
В то же время, давление долгового бремени может заставить США, Европу и Японию сократить свои инвестиции в эти области.
Además, el volumen de garantías de deudas empresariales casi se triplicó después de que la introducción del euro eliminara el riesgo que entrañaban los tipos de cambio.
Более того, объем корпоративных долговых бумаг вырос почти втрое после того, как введение евро устранило валютный риск.
Un nivel menor de los precios también aumentaría el valor real de las deudas empresariales, lo que debilitaría las hojas de balance y dificultaría a las empresas obtener créditos adicionales.
Более низкий ценовой уровень также увеличит реальную стоимость займов для бизнеса, ухудшая балансовые отчеты, что затруднит для этих компаний получение дополнительного кредита.
¿Cuándo son un medio para descubrir la verdad y recuperar la paz social y cuándo son simplemente artificios para que los políticos evadan sus responsabilidades y sus deudas con el pasado?
Когда они являются средством для раскапывания правды и восстановления общественного мира, а когда всего лишь умным для политиков способом ухода от ответственности и расплаты с прошлым?
Desaparecen los antiguos titulares de acciones y se transforman las antiguas deudas pendientes en participaciones en el capital social de la nueva entidad, que sigue funcionando con una nueva estructura de capital.
Старые акционеры устраняются, и старые долговые требования превращаются в заявления права на долю в капитале в новой самостоятельной компании, которая продолжает работать с новой структурой капитала.
las grandes instituciones financieras con deudas de corto plazo y activos de largo plazo se verán en dificultades frente a un gran aumento de las tasas de interés de largo plazo denominadas en dólares.
крупным финансовым учреждениям с краткосрочными платежными обязательствами и долгосрочными активами будет сложно пережить существенное повышение долгосрочных долларовых ставок процента.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung