Beispiele für die Verwendung von "diagnóstico" im Spanischen mit Übersetzung "диагностический"

<>
Creamos un manual de diagnóstico opuesto al manual de enfermedades: Нам удалось создать подобие диагностического справочника, зеркального к слабоумию, который включает:
La adición de un nuevo código de diagnóstico tiene consecuencias prácticas muy serias. Добавление даже одного нового диагностического кода имеет серьезные практические последствия.
Nuestro Manual diagnóstico y estadístico de los trastornos mentales tiene 886 páginas con tales enfermedades. В нашем Диагностическом и Статистическом Руководстве по Психическим Расстройствам 886 страниц с такими заболеваниями.
La oportunidad más excitante es realmente entrar dentro del cuerpo humano y realizar funciones terapéuticas y de diagnóstico. Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций.
¿Cómo podemos convertir nuestro conocimiento acumulado sobre la virología en un ensayo químico para el diagnóstico sencillo, único y manejable? Как мы можем превратить накопленные нами знания по вирусологии в один простой портативный диагностический прибор?
Y aquí hay integrados válvulas, bombas, mezcladores e inyectores, Y así, un sistema de micro fluido, puede llevar incluido todo el procedimiento de diagnóstico. Здесь же и встроенные клапаны, насосы, смесители и инжекторы, чтобы вы могли вместить все диагностические эксперименты в эту микроструйную систему.
En 1980, se añadieron 112 nuevos trastornos mentales a la tercera edición del Manual de diagnóstico y estadística de los trastornos mentales ( MDE-III). В 1980 году в третье издание "Диагностического и статистического руководства по психическим заболеваниям" ( DSM-III) было добавлено 112 новых психических расстройств.
Nos preguntamos, "¿cuál es material más barato con el que se podría hacer un sistema de diagnóstico, y obtener información útil, además de función?" "Из какого самого дешёвого материала можно создать диагностическую систему, для получения полезной информации и полноценной работы."
La OMS confecciona índices utilizando las mismas entrevistas de diagnóstico con muestras aleatorias de la población que nos permite comparar la tasa de enfermedades mentales en cada sociedad. ВОЗ, при помощи идентичных диагностических интервью, проведённых на случайных выборках населения, собрало результаты, которые позволяют нам сравнить уровень психических заболеваний в каждом из обществ.
Al menos una docena de vacunas nuevas y medicamentos aún no aprobados están sometidos a ensayos clínicos y la Organización Mundial de la Salud ha aprobado una nueva prueba de diagnóstico denominada GeneXpert. Как минимум дюжина новых вакцин и возможных лекарств проходят клинические испытания, а Всемирная организация здравоохранения одобрила новый диагностический тест, так называемый GeneXpert.
Cuando comenzamos a pensar en este proyecto - cómo podríamos hacer un único ensayo químico de diagnóstico para buscar de forma simultánea todos los patógenos - bueno, resultó que había algunos problemas con la idea. Когда мы начали думать об этом проекте - о том, как сделать единый диагностический прибор, чтобы выявить все болезнетворные факторы одновременно - с воплощением этой идеи в жизнь возникли некоторые проблемы.
Luego va a un centro de diagnóstico, y dentro de un minuto de su ataque cardíaco, su señal aparece en la pantalla de una computadora y la computadora analiza cuál es su problema. Далее информация поступает в диагностический центр, и в течение 1 минуты от приступа ваш сигнал появляется на мониторе, а компьютер анализирует в чем же проблема.
En algunos aspectos se están substituyendo los conocimientos médicos por sistemas computadorizados de diagnóstico (sistemas expertos) y gran parte del trabajo que en tiempos hacían los ingenieros ha sido substituido por sistemas de diseño computadorizado. Медицинские знания до некоторой степени заменяются компьютерными диагностическими системами (экспертными системами), а большая часть работы, которую раньше выполняли инженеры, заменена системами компьютерного проектирования ("САПР").
La OMS recomienda lo que da en llamar una "Estrategia de Terapia Directamente Observada" (DOTS) y ha establecido umbrales de diagnóstico de por lo menos el 70% de los casos infecciosos, y umbrales curativos del 85%. ВОЗ рекомендует внедрить так называемую стратегию DOTS (Directly Observed Therapy Strategy - терапия под непосредственным наблюдением) и установила диагностический порог не менее 70% от всех случаев инфицирования и порог лечения в 85%.
De hecho, la vacuna Bacille Calmette-Guérin (BCG) tiene casi cien años de edad, mientras que la prueba de diagnóstico más utilizada, la detección en el microscopio de los bacilos en los esputos, se obtuvo hace 130 años. Действительно, бацилле Кальметта-Герена (вакцине БЦЖ) уже почти 100 лет, а наиболее широко используемый диагностический тест - обнаружение под микроскопом микобактерий в мокроте - был разработан 130 лет назад.
Todas las partes tienen razón en preocuparse por las poblaciones afectadas, pero, más que un equipo complejo de diagnóstico, lo que se necesita es información creíble, presentada de forma fácil de asimilar, para contrarrestar el legado de miedo de Chernóbil. Все стороны правы, беспокоясь о пострадавшем населении, но больше, чем какое-либо сложное диагностическое оборудование, необходима достойная доверия информация, представленная в удобоваримой форме, для противостояния разрушительному чернобыльскому наследию страха.
Con la utilización de la más reciente tecnología de las comunicaciones y los materiales para pruebas de diagnóstico, los trabajadores de la salud podrán conectar a los pobres de las zonas rurales con el sistema más amplio de médicos, enfermeras, hospitales y dispensarios. С использованием новейших коммуникаций и диагностических материалов медицинские работники смогут предоставить сельским бедным слоям населения доступ к обширной сети врачей, медицинских сестер, больниц и клиник.
A diferencia de otros tipos de auxilio en los que los fondos pueden ser drenados a cuentas bancarias en el extranjero, la asistencia para la salud viene en forma de medicamentos, herramientas de diagnóstico y apoyo para los salarios de doctores y personal de enfermería. В отличие от некоторых типов помощи, когда предоставляемые средства могут перетекать на счета в офшорных банках, в случае выделения помощи на нужды здравоохранения этого не происходит, так как она поступает в виде лекарств, диагностического оборудования и прибавок к зарплате врачей и медсестер.
Si bien el desarrollo de estos parámetros de medición se encuentra en sus etapas tempranas, el objetivo último es desarrollar una herramienta práctica de diagnóstico que pueda funcionar como una especie de "imagen por resonancia magnética" para que las autoridades nacionales puedan evaluar la capacidad de resistencia de sus países a los riesgos globales. Хотя развитие этих показателей находится на ранних стадиях, конечная цель заключается в том, чтобы разработать практический диагностических инструмент, который будет функционировать как "МРТ" для органов, принимающих решения, помогая им оценить устойчивость страны к глобальным рискам.
En última instancia, se deben fortalecer los sistemas de salud para que los encargados de prestar la atención de salud descubran la presencia de tuberculosis en las comunidades gracias a unas pruebas de diagnóstico más sensibles y específicas, tratar la tuberculosis según la clase de organismo de que se trate con los medicamentos más recientes y potentes y prevenirla en la población de riesgo. В конечном итоге, системы здравоохранения должны быть усилены для того, чтобы позволить медицинским работникам выявлять наличие туберкулеза посредством более чувствительных и специфических диагностических тестов, лечить туберкулез в соответствии с классом организма при помощи самых новых и эффективных препаратов, а также предотвращать заболевание туберкулезом среди тех, кто находится в группе риска.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.