Beispiele für die Verwendung von "difícil" im Spanischen mit Übersetzung "нелегкий"
Übersetzungen:
alle2377
трудный883
сложный578
сложно251
тяжелый153
тяжело70
нелегкий28
напряженный9
andere Übersetzungen405
Y por eso es muy difícil recuperarse de él.
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться.
Incluso esta meta limitada puede resultar difícil de alcanzar.
Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь.
Cierto es que esa persecución agravará su difícil lucha, pero, naturalmente, sobrevivirán.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Europa, por lo tanto, tenía que actuar, aunque esa decisión obviamente fuera difícil.
Поэтому Европе пришлось действовать, хотя данное решение и было нелёгким.
Es una tarea difícil elegir qué está "bien" o "mal", pero has de hacerlo.
Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать.
La inflación alta y en aumento crea grandes costos y es difícil de detener.
Высокая и постоянно растущая инфляция приводит к большим растратам, и повернуть её вспять нелегко.
La integración de los tigres asiáticos en los decenios de 1970 y 1980 fue bastante difícil.
Интеграция "азиатских тигров" в 70-80-ых годах ХХ века происходила нелегко.
Pero, en verdad, vive en las aguas profundas del Atlántico Medio por eso fue más difícil de encontrar.
Правда, обитает он в глубинных водах Срединно-Атлантического хребта, и найти его было нелегко.
Sin embargo, a ambas partes les resulta difícil imponerse a los violentos militantes que mantienen hirviendo la olla cachemirí.
Однако обеим сторонам нелегко справиться с воинствующими активистами, поддерживающими кипение в "кашмирском котле".
Y cuando ellos no pueden ponerse de acuerdo sobre un curso de acción, a la organización le resulta difícil operar.
В моменты, когда они не могут договориться о решительном вмешательстве, организации становится нелегко выполнять свои функции.
Así es que toda esta interacción entre el sí mismo y la identidad fue muy difícil para mí mientras crecía.
Таким образом, все это взаимодействие с самим собой и самосознанием было для меня очень нелегким в детстве.
Y el paisaje siempre ha estado configurado por este tipo de colaboración extraña y difícil entre la naturaleza y el hombre.
Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы.
Las impresiones marcadamente contradictorias ilustran la difícil relación que se ha apoderado de los militares y un público estadounidense a menudo distante, a veces, adorador.
Совершенно противоположные впечатления иллюстрируют нелегкие отношения, которые установились между армией и часто равнодушной, иногда восхищенной американской публикой.
Así, a los países en desarrollo les preocupa que los intentos por incluir la "competencia" en las negociaciones comerciales les harán la vida más difícil.
Поэтому развивающиеся страны озабочены тем, что вынесение вопроса о "конкуренции" в повестку торговых переговоров только усложнит и без того нелегкую жизнь.
Sería difícil lograr el aumento en la cooperación internacional que requiere este enfoque, ya que las naciones resguardan celosamente su autonomía en temas de políticas y seguridad.
Достичь расширения международного сотрудничества, необходимого для этого подхода, будет нелегко, поскольку государства ревниво оберегают свою автономию в вопросах полиции и безопасности.
Dados los intereses nacionales en juego, seguirá siendo un proceso difícil, pero en vista de las presiones sobre los presupuestos militares, el contexto político nunca ha sido más favorable.
Учитывая национальные интересы вовлечённых сторон, это по-прежнему будет нелёгким процессом, однако, учитывая давление на военные бюджеты, политический контекст ещё никогда не был настолько благоприятным.
La paz no se restablecerá pronto en Iraq y es difícil concebir que se abra un nuevo frente importante cuando Estados Unidos apenas puede manejar lo que ya emprendió.
Восстановление мира в Ираке будет долгим и нелегким процессом, и сложно представить открытие нового крупного фронта, когда Америка едва справляется с тем, что уже начато.
A las autoridades monetarias del mundo les resultará difícil frenar esta caída, y la mayoría de los problemas concomitantes, de la misma manera que les habría costado frenar la subida que la precedió.
Мировым органам кредитно-денежного регулирования будет нелегко остановить данное снижение цен и справиться с большинством сопутствующих проблем, точно так же, как если бы они попытались остановить повышение цен, предшествовавшее снижению.
Por otra parte, esgrimir poder blando es difícil porque muchos de los recursos de poder blando de Estados Unidos residen fuera del gobierno, en el sector privado y la sociedad civil, en sus alianzas bilaterales, instituciones multilaterales y contactos transnacionales.
Более того, использование мягкой силы является нелегкой задачей потому, что большая часть ресурсов мягкой силы Америки находится вне ее правительства, а именно в частном секторе и гражданском обществе, в двусторонних союзах, многосторонних организациях и транснациональных контактах.
A China le puede resultar difícil llegar a equiparar alguna vez el éxito de un país pequeño de Asia como Singapur, que ya superó a Estados Unidos en términos de PBI per cápita, medido por la paridad del poder adquisitivo (PPA).
Китаю, возможно, будет нелегко сравниться с успехом такой небольшой азиатской страны, как Сингапур, которая уже превзошла США в плане ВВП на душу населения, измеряемого посредством паритета покупательной способности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung