Beispiele für die Verwendung von "difundiendo" im Spanischen
Pero aunque las computadoras están difundiendo una nueva forma de leer, no tienen la capacidad para satisfacer todas las necesidades intelectuales que estimulan.
Но хотя компьютеры и распространяют новую форму грамотности, они не способны удовлетворить все интеллектуальные потребности, которые они стимулируют.
Sus autoridades se adelantaron a los retos por venir, fortaleciendo las instituciones a cargo de valorar y poner precio al suelo, formando un cuerpo de profesionales para asegurar la transparencia en el proceso de tasación y difundiendo información sobre el valor del suelo.
Южнокорейские политики, предвидев проблемы, укрепили институты для оценки и ценообразования земель, подготовили кадры оценщиков для обеспечения прозрачности в процессе оценки и публичного распространения информации о стоимости земли.
Como editor en jefe del Tempo Weekly Newsmagazine, soy culpable, según el tribunal, de difamar a un magnate empresarial llamado Tomy Winata por insinuar su posible participación en un incendio en el mercado textil del Sureste Asiático de Yakarta y de promover disturbios difundiendo mentiras.
Как главный редактор еженедельного информационного журнала "Tempo" я, по мнению суда, виновен в клевете на крупного магната по имени Томи Вината, допустив предположения о его возможной причастности к пожару на текстильном рынке Юго-восточной Азии в Джакарте, а также в подстрекательстве к беспорядкам путем распространения ложной информации.
Así que la idea a difundir es contratar hackers.
Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров.
Le prodigan atención porque es algo visual y difunde la idea, esta idea de hospitalidad de Abraham, de amabilidad hacia los extraños.
Они подробно освящают такие события, потому что они наглядны и хорошо передают идею, идею гостеприимства Авраама, идею проявления доброты по отношению к незнакомым людям.
Esas amenazas sirven para asegurarse de que se impriman y difundan mentiras, las cuales conforman la espina dorsal del régimen de Kuchma.
Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы.
Su lema es difundir el pragmatismo, una persona cada vez.
Их девиз - распространять прагматизм по очереди.
Y esto se ha difundido sin fricciones, de manera orgánica y natural.
И это распространение идёт очень гладко, органически, естественно.
Ojalá logremos difundir el mensaje y los gobiernos sean cada vez más generosos.
Надеюсь, нам удастся распространить эту информацию, и правительства не забудут о своей щедрости.
La solución al problema terrorista era difundir la democracia en todo el mundo.
Решением террористической проблемы было распространение демократии во всем мире.
Y si son educadores de algún tipo miren cómo difunden las ideas las religiones.
Если вы так или иначе связаны с образованием, опять же, посмотрите как религии распространяют свои идеи.
Ahora, como lo expresa un mordaz y muy difundido eslogan, Austria es "la mejor Alemania".
В настоящее время, как гласит один едкий и широко распространенный лозунг, Австрия - это "лучшая Германия".
Y creo que todos coincidimos en que la alegría es una idea valiosa de difundir.
это явно одна из тех идей, что достойны распространения [девиз TED].
Desafortunadamente, fuertes intereses personales han invertido millones de dólares en difundir desinformación sobre el cambio climático.
К сожалению, истеблишмент потратил миллионы долларов на распространение ложной информации об изменении климата.
¿Cómo puede el mundo desarrollar, demostrar y después difundir esas nuevas tecnologías de la forma más eficaz?
Каким образом мир может наиболее эффективно развивать, демонстрировать, а затем распространять эти новые технологии?
Fotos y videos de policías golpeando a civiles en Teherán y otras ciudades han sido difundidas en Internet.
Фотографии и видеоклипы полицейских, избивающих гражданское население в Тегеране и других городах, были распространены в Интернете.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung