Beispiele für die Verwendung von "directrices" im Spanischen
Al Senado le llevó sólo 17 días prohibir el uso de las directrices.
Сенату потребовалось всего лишь 17 дней для запрета использования этой директивы,
Se ha alcanzado una posición común sobre otras cuatro medidas, que incluyen directrices sobre servicios de inversión, transparencia y fusiones.
Общее понимание было достигнуто по еще четырем документам, включая директивы по инвестиционным услугам, прозрачности и слиянию компаний.
De hecho, los dirigentes en el medio se encuentran con frecuencia en un vacío normativo, con pocas directrices claras procedentes de arriba.
Действительно, руководители в середине часто оказываются в вакууме политики, при котором они получают мало ясных директив сверху.
revisara la literatura mundial de imagenología mamaria y emitiera directrices en contra del uso de mamografías en mujeres que ronden los 40 años.
после пересмотра литературы по маммографическому скринингу выпустила директиву, рекомендующую не проводить маммографический скрининг женщинам от 40 до 50.
Además, varias directrices de la UE reconocen los intereses del país donde se llevan a cabo las transacciones financieras (como los contratos de seguros de vida) otorgándole jurisdicción sobre ellas.
К тому же, некоторые директивы ЕС признают интересы страны, в которой происходят финансовые сделки (такие как контракты по страхованию жизни), посредством предоставления данной стране юрисдикции над подобными сделками.
En años recientes, el Consejo Europeo no ha puesto la debida atención a esas tareas, que requieren del compromiso total y permanente de los Estados miembros para trasponer e implementar las directrices comunitarias.
В последние годы Европейский Совет не уделял достаточно внимания этим вопросам, которые требуют абсолютного и постоянного стремления стран-членов выполнять директивы Сообщества.
Tendrán que reforzar las directrices internacionales en lo relativo a los requerimientos de capital de los grandes bancos multinacionales y tratar los incentivos financieros negativos que condujeron a tomar riesgos irresponsables en el sector financiero.
Им понадобится укрепить международные директивы для потребностей в капитале для больших многонациональных банков, а также выработать меры борьбы с развращенными материальными стимулами, которые привели к безответственному принятию рисков в финансовом секторе.
Pero el reconocimiento mutuo no funciona bien en el caso de productos relativamente más complejos, y ha sido difícil de implementar las directrices de la UE sobre elementos como productos para la construcción, maquinaria y equipos de presión.
Но принцип взаимного признания работает не столь хорошо для относительно более сложной продукции, и директивы ЕС в отношении таких товаров, как строительная продукция, машины и оборудование, работающее под давлением, оказалось не так легко внедрить на практике.
Pero el director de la sucursal Guangzhou del Banco Constructor de China, el mayor del país, consulta al líder del Partido en su provincia antes de ejecutar las directrices que recibe de la oficina matriz del banco en Beijing.
Но директор офиса Гуанчжоу Строительного Банка Китая, самого большого в Китае, советуется с партийным лидером своей провинции перед тем, как выполнять директивы, которые он получает из главного офиса банка в Пекине.
En Europa, las preocupaciones de los electores sobre el bienestar de los animales han podido influir sobre los miembros de los parlamentos nacionales y los miembros del Parlamento Europeo, lo que ha dado como resultado legislaciones nacionales y directrices de la UE que responden a esas preocupaciones.
В Европе забота избирателей о защите животных оказала эффект на членов национальных парламентов, а так же членов Европарламента, что привело к национальным законам и директивам ЕС, которые стали ответом на данную проблему.
Reflexionemos nuevamente sobre las consecuencias de esta antigua directriz:
Давайте заново осмыслим последствия этой древней директивы:
"En las grandes religiones y tradiciones éticas de las antigüedad encontramos la directriz:
"В великих древних религиях и этических традициях человечества мы находим директиву:
La mejor directriz al respecto es la de no permitir que las discrepancias se salgan de madre y compliquen o infecten la relación.
Лучшая директива состоит в том, чтобы не разрешить разногласиям распространяться и усложнять или заражать отношения.
La directriz sobre abuso de los mercados otorga a los reguladores europeos más poder de investigación y aplicación de sanciones, al tiempo que mejora la cooperación.
Директива по злоупотреблениям на рынке предоставляет европейским контрольным органам большие полномочия в области расследования и применения штрафных санкций, а также расширения сотрудничества.
La directriz sobre folletos permite a las compañías emitir acciones y obtener capital en todos los mercados europeos utilizando los mismos folletos aprobados por las autoridades nacionales.
Директива по биржевым проспектам позволяет компаниям выпускать акции и мобилизовывать капитал на всех европейских рынках, используя биржевой проспект, утвержденный в стране, где зарегистрирована компания.
Por ejemplo, una nueva directriz requiere que los clientes no residenciales tengan la opción de escoger su proveedor de electricidad para julio de 2004 y su proveedor de gas para julio de 2007.
Например, новая директива требует, чтобы у потребителей, не являющихся частными лицами, была возможность выбора поставщика электроэнергии к июлю 2004 года, а поставщика газа - к июлю 2007 года.
Existen pocas directrices en las que se expongan los asuntos prohibidos o delicados.
Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем.
El FMI siguió esa recomendación y publicó unas directrices preliminares el pasado mes de abril.
МВФ ответил на это обращение публикацией в апреле этого года предварительного набора руководящих принципов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung