Beispiele für die Verwendung von "dirigido" im Spanischen
Übersetzungen:
alle641
направлять118
направляться95
управлять85
возглавлять55
направленный55
обращаться41
руководить32
вести26
руководство22
идти17
командовать9
адресовать7
обращать7
править5
дирижировать4
пойти4
руководимый4
отправлять3
лежать3
написать2
быть управляемым2
издавать2
ставить2
поставить1
быть направленным1
пускать1
устремлять1
режиссировать1
andere Übersetzungen36
¿O que el equipo nacional inglés estaría dirigido por un italiano?
Или что национальную английскую сборную будет тренировать итальянец?
El gasto público debe estar dirigido a los sectores más necesitados.
Социальные расходы должны служить нуждающимся.
una, ser verdadero consigo mismo, lo cual está dirigido a uno mismo.
первое, быть верным себе, что является самоуправляемым.
El viaje de Obama en noviembre también fue un mensaje dirigido a China.
Ноябрьская поездка Обамы была также посланием Китаю.
Ahora mi segundo ejemplo está dirigido a una audiencia un poco más joven.
Мой второй пример предназначен для более молодой аудитории.
Tenemos también el primer vehículo del mundo que puede ser dirigido por un invidente.
У нас также есть самое первое в мире транспортное средство, которое может управляться слепыми.
El Viking fue desarrollado y dirigido en el Centro de Investigaciones Langley de la NASA.
Викинг был разработан и управлялся научно-исследовательским центром НАСА в Лэнгли.
En la crisis actual, el enojo popular -para sorpresa de nadie- está dirigido contra los banqueros.
Текущий кризис вызвал повсеместное - и неудивительное - негодование против банкиров.
Esto estaba dirigido al futuro de 1946, pensando en el día en que todas las familias estadounidenses los tuviesen.
Это был курс на будущее из 1946 года, взгляд в тот день, когда такое будет у каждой американской семьи.
Hizb al ghad recientemente redactó un borrador de constitución de 48 páginas, dirigido a reactivar la estancada vida política de Egipto.
"Хизб аль гхад" недавно опубликовала 48-страничный проект конституции, целью которого является оживление застойной политической жизни Египта.
En cualquier caso, hay un temor generalizado de que cualquiera de esos resultados está dirigido simplemente a calmar a los Estados Unidos.
В обоих случаях существует опасения, что все это делается только для того, чтобы ублажить Америку.
El más difícil de los tres ejemplos de Gates es el de las declaraciones pro-nazis en un sitio Web dirigido a Alemania.
Самый сложный из трех примеров Гейтса - это размещение материалов нацистского характера на сайтах, предназначенных для Германии.
Uno de los mas conocidos es el Acumen Fund, dirigido por Jacqueline Novogratz, miembro de TED quien recibió un gran apoyo aquí en TED.
Одним из наиболее известных является Acumen Fund во главе с Жаклин Новограц, члена TEDster, которая получила огромную поддержку здесь на TED.
Quería que fuera algo que no fuera dirigido a ellos o firmado por mí algo que les sembrara la duda, sobre qué diablos era esta cosa.
Я хотела, чтобы послание не содержало ни их адреса, ни моей подписи, чтобы оно вызвало у них вопрос, откуда это вообще взялось.
Gran parte de los programas destinados a la juventud, mujeres, empresarios, diásporas, tecnólogos y otros grupos sociales, está en parte financiado y dirigido por el sector privado.
Многие программы для молодежи, женщин, предпринимателей, диаспор, технических специалистов и для других социальных групп частично финансируются частным сектором.
En un discurso reciente dirigido a la industria de defensa francesa, Sarkozy visiblemente evitó repetir la promesa, advirtiendo, en cambio, que pronto podría recortar el presupuesto de defensa de Francia.
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции.
Carece de la clase de sociedad civil que podría haber dirigido el levantamiento y haber plantado las semillas para una política postautoritaria, como ocurrió en Túnez y (más problemáticamente) en Egipto.
Ей не хватает гражданского общества, которое бы могло провести восстание и посеять семена для пост-авторитарной политики, как это было в Тунисе и (более проблематично) в Египте.
Y al hacer esta película, sentía que tantos de los documentales que había visto se trataban, todos, sobre aprender algo, ya fuera conocimiento, o conducido por cabezas que hablan, y dirigido por ideas.
И в процессе съемок этого фильма я почувствовал, что многие документальные фильмы, которые я видел, были о том, как научиться чему-либо, либо получить знания, их продвигали люди в кадре, или они были движимы идеями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung