Beispiele für die Verwendung von "discursos" im Spanischen
Está compuesto de ideas, discursos, símbolos y líderes.
Оно состоит из идей и историй, символов и лидеров.
Escribía los discursos para el Secretario de Relaciones Exteriores británico.
Я стал спичрайтером британского министра иностранных дел.
Comprar empresas enteras desencadena discursos irritados en el Congreso de los Estados Unidos.
Покупка целых предприятий приводит к недовольным высказываниям в американском Конгрессе.
En la calle no encuentras ni ideas ni discursos ni símbolos ni líderes prodemocráticos.
Нет идей и историй, нет лидеров и символов, которые бы продвигали демократическую культуру на низшем уровне.
Son transnacionales y se aglutinan en sus ideas y sus discursos, sus símbolos y sus líderes.
Они транснациональные, и они связываются вокруг этих идей и историй, этих символов и этих лидеров.
Son palabras que irrumpen, mirando los registros históricos de los Discursos del Estado de la Unión.
Это просто набор слов, по теме исторических записей из обращений "О положении страны".
donde las ideas y los discursos cada vez definían más el comportamiento, la identidad y las filiaciones.
где идеи и истории все более и более определяют поведение, идентичность и принадлежность государству.
La mayoría de mis discursos son frente a un público del ámbito educativo, profesores y estudiantes, y me gusta esta analogía.
Я обычно выступаю перед учителями и студентами, и потому мне нравится эта аналогия.
Y estas ideas y discursos que sacuden a gente en todos lados cada vez afectan más su modo de actuar y comportarse.
И эти идеи и истории, которые перебрасывают людей через границы государств, все больше и больше начинают влиять на то, как ведут себя люди.
Los discursos nacionalistas y político de izquierdas dejaron su impronta en el sistema de valores iraquí, pero no son sus únicos componentes.
Националистские и левые взгляды оставили свой след в системе ценностей Ирака, но в эти ценности входят и другие составляющие части.
Pero, pese a todas las medidas normativas y a los discursos al respecto, los países del G20 no adoptaron ninguna de esas propuestas.
Но, не смотря на все разговоры и действия в этом направлении, с тех пор ни одно из этих предложений не было принято странами Большой двадцатки.
Aunque no han faltado discursos en los que se pedía tolerancia y se condenaban los ataques racistas y antisemitas, la situación apenas cambia,
Несмотря на то, что прозвучало немало призывов к терпимости и осуждений расизма и антисемитских нападений, ситуация значительно не меняется.
Musharraf defiende las adquisiciones militares, aduciendo que son económicamente eficientes, y con enfado rechaza las críticas como discursos rimbombantes de seudointelectuales paquistaníes antipatriotas.
Мушарраф защищает приобретение имущества военными, заявляя, что это является экономически эффективным, и возмущенно игнорирует критику как разглагольствования непатриотичных пакистанских псевдо-интеллектуалов.
La Canciller alemana Angela Merkel no pronuncia discursos para criticar al euro fuerte o al mandato de estabilidad de precios del Banco Central Europeo.
Канцлер Германии, Ангела Меркель, не делает заявления, критикующие сильный евро и мандат стабильности цен Европейского центрального банка.
Yo la defino como un periodo de tiempo de lealtades transnacionales en el que la identidad se define, sobre todo, por ideas y discursos.
Я определяю эру поведения как период межнационального уважения, в котором равенство определяется в основном идеями и историями.
Le odiaban por ser no sólo del partido Conservador, sino también asesor de Thatcher en política exterior y una de las personas que le escribían sus discursos.
Его ненавидели не только за принадлежность к консерваторам, но и за то, что он был советником Тэтчер по вопросам внешней политики и одним из ее спичрайтеров.
Ya saben, los discursos y las ceremonias de graduación, esa reivindicación lírica de que la educación, particularmente la educación superior, nos hará más nobles y mejores seres humanos.
Вы же знаете все эти церемонии присвоения дипломов и т.п., все эти сентиментальные утверждения, что образование, сам процесс образования, и особенно высшее образование, сделает нас благороднее и лучше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung