Beispiele für die Verwendung von "disparado" im Spanischen
Übersetzungen:
alle93
стрелять34
выстрелить15
взлетать7
бросать3
вести огонь2
нацеливать2
выстреливший1
выстреливать1
броситься1
andere Übersetzungen27
Esas preguntas han disparado un debate constitucional de gran alcance.
Такие вопросы вызвали обширные конституционные дебаты.
Ahora se han disparado y hay cientos de exámenes de inglés.
Теперь они вошли в моду Есть множество тестов на знание английского языка.
en 2011, ese porcentaje se había disparado hasta el 21 por ciento.
к 2011 году их доля выросла до 21%.
Desde que dimos estos primeros pasos el campo de la opto genética se ha disparado.
После того, как были сделаны эти первые шаги, произошёл взрыв в области опто-генетики.
Bueno, esto ha disparado una moda en Japón, porque todo el mundo quiere una obra maestra.
Японцы безумно увлеклись этим, каждый хотел получить произведение искусства.
Los precios de las viviendas también se han disparado en gran parte de las grandes ciudades.
Цены на жилье в большинстве столичных городов также стремительно повышались.
El hecho de que militantes de Gaza hayan disparado misiles contra civiles israelíes, y sigan haciéndolo, es irrelevante.
Тот факт, что бойцы Газы запустили ракеты в израильских гражданских лиц и продолжают делать это, к данному делу не относится.
En primer lugar, el volumen de JGB se ha disparado en relación a los activos de los hogares japoneses.
Во-первых, объем ГОЯ увеличился по сравнению с активами японских домовладений.
Las avispas lo abrumaron y la violencia, la corrupción, la complicidad y la contaminación del Estado se han disparado.
Пчелы сокрушили его, и насилие, коррупция, сообщничество и поражение государства только усилились.
Este es un médico de helicóptero dando RCP a un soldado al que le habían disparado en la cabeza.
Это врач в медицинском вертолёте, оказывающий первую помощь солдату, который получил ранение в голову.
En los últimos días, los costes de endeudamiento de Italia se han disparado peligrosamente y los primeros ministros de Italia y Grecia han dimitido.
В последние дни заемные средства Италии угрожающе выросли, и премьер-министры как Италии, так и Греции ушли в отставку.
China no aceptó que hubieran muerto manifestantes tibetanos, ya que, según dice, las fuerzas de seguridad habían actuado moderadamente y no habían disparado sus armas.
Китай не признавался ни в одном случае смерти среди протестующих тибетцев, утверждая, что его силы безопасности проявляли сдержанность и даже не совершили ни единственного выстрела.
Entonces, sin un riesgo de inflación o depresión a corto plazo, ¿por qué se han disparado los precios del oro nuevamente en los últimos meses?
Таким образом, если нет в ближайшем будущем риска появления инфляции или дефляции, почему все-таки цены на золото стали резко расти в последние несколько месяцев?
Su tasa de desempleo se mantuvo baja durante gran parte de su "década perdida" y aunque recientemente se ha disparado todavía es de apenas un 5%.
Уровень безработицы оставался низким на протяжении большей части её "упущенного десятилетия", и, хотя в последнее время он вырос, тем не менее, составляет лишь 5%.
En una declaración sin precedentes, Mahmoud al-Zahar, un alto líder de Hamas, dijo que todo misil disparado contra Israel desde Gaza sería el "misil de la traición".
В своём беспрецедентном заявлении Махмуд аль-Захар, высший руководитель ХАМАС, сказал, что любые ракеты, пущённые в сторону Израиля из Газы, будут "предательскими ракетами".
Al mismo tiempo, el comercio bilateral se ha disparado a más de 40.000 millones de dólares en 2008, de aproximadamente 12.000 millones de dólares en 1998.
В тоже время объем двусторонней торговли вырос до более чем 40 миллиардов долларов США в 2008 году примерно с 12 миллиардов долларов США в 1998 году.
El déficit presupuestario es ahora el mayor de la UE y la deuda pública se ha disparado, pues el Gobierno se ha esforzado por compensar el pronunciado descenso de los ingresos.
Бюджетный дефицит в настоящее время является крупнейшим в ЕС, а государственный долг рос по мере того, как правительство изо всех сил пыталось компенсировать резкое падение доходов.
Para contribuir a zanjar esa polémica que se ha prolongado durante mucho tiempo, investigué por qué el número de trastornos psiquiátricos reconocidos se habían disparado tan espectacularmente en los últimos decenios.
Для разрешения этого давнего спора я предпринял исследование с целью найти объяснение тому, почему число известных психиатрических расстройств столь резко выросло в последние десятилетия.
Y de alguna manera, un aspecto de esa conversación fue disparado la víspera del año nuevo, cuando yo hablaba sobre la agenda olímpica en China en términos de ambiciones y aspiraciones verdes.
И один аспект этого разговора появился еще под Новый год, когда я говорил об Олимпийской повестке в Китае в отношении зеленых планов и стремлений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung