Beispiele für die Verwendung von "dispersos" im Spanischen
Como, por el momento, sus votos están dispersos, no significan un riesgo inmediato.
Пока их голосования распылены, они не несут немедленной опасности.
Estos son elementos logísticos que están dispersos a lo ancho de los Estados Unidos.
Это логистические элементы, раскиданные по Соединенным Штатам.
Los accionistas se encuentran tan dispersos y sin poder que ejercen poco control sobre la gestión.
Силы акционеров так рассеяны и они так бессильны, что мало контролируют менеджмент.
Ahora tenemos suburbios residenciales dispersos que son bien distintos de las áreas de producción y áreas comerciales.
Сейчас интенсивно растут пригороды, и они резко отличаются от производственных зон и торговых районов.
Sin embargo, se piensa que hay dispersos miles de combatientes en las áreas tribales pastunes de Pakistán, muchos de ellos dedicados a operaciones en Afganistán.
Но считается, что на пуштунских племенных территориях в Пакистане рассредоточены тысячи боевиков, многие из них специализируются на операциях в Афганистане.
Esto significa, probablemente, que estos denisovans estuvieron más dispersos en el pasado dado que no creemos que los ancestros de los melanesios hayan estado en Siberia.
Так что это, по-видимому, значит, что денисовские люди в прошлом были более распространены, так как мы не думаем, что предки меланезийцев когда-то были в Сибири.
Para sus grupos étnicos dispersos, jugaba el doble papel de árbitro y protector, pacificando las rivalidades indígenas y protegiendo a naciones de pequeño tamaño frente a estados predadores.
Для своих разрозненных этнических групп она выполняла двойную функцию судьи и хитреца, умиротворяя местное соперничество и защищая маленькие нации от хищнических государств.
Ahora bien, si machos y hembras usan esta señal para encontrarse mutuamente para el apareamiento y están dispersos imaginen el impacto que esto podría tener en la recuperación de poblaciones en peligro de extinción.
И если с помощью этого сигнала самцы и самки находят друг друга для спаривания - а обычно они рассеяны по океану, представьте, какое значение это могло бы иметь для восстановления популяций, находящихся под угрозой исчезновения.
La coalición de izquierda de Prodi, l'Unione, incluye una mezcla de partidos dispersos en todo el espectro político, que van desde los comunistas acérrimos hasta los ex liberales (y los comunistas tienen más fuerza que en la elección previa).
Левая коалиция Проди "l'Unione" ("Союз") состоит из мешанины партий всего политического спектра, начиная ярыми коммунистами и заканчивая бывшими либералами (коммунисты на этот раз сильней, чем на прошлых выборах).
Ahora cuando miro hacia atrás, desde la alta colina de mi vejez, todavía puedo ver a mujeres y niños masacrados, en pilas y dispersos a lo largo del sinuoso barranco, tan claro como cuando los vi con mis ojos aún jóvenes.
Сейчас, оглядываясь назад, с высоты моих преклонных лет, я все еще вижу убитых женщин и детей лежащих группами и отдельно по всей территории извилистого оврага также ясно, как я видел их своими еще молодыми глазами.
La misma comisión, de la que yo formé parte, instó al nuevo presidente, George W. Bush, el 31 de enero de 2001 a que preparara al país en contra de esos ataques mediante la consolidación de varios órganos dispersos del gobierno federal en una nueva agencia de seguridad para el territorio nacional.
Та же комиссия, в составе которой работал я, 31 января 2001 года убеждала нового президента, Джорджа В. Буша, подготовить страну к этим атакам, объединив разрозненные федеральные правительственные управления в новое национальное управление внутренней безопасности.
En vista de la magnitud de la colonización y el poder de los intereses creados, resulta inimaginable una evacuación forzosa de los territorios ocupados, pero cualquier acuerdo entre Israel y los palestinos requerirá una primera fase de evacuación de al menos 50.000-60.000 personas que viven en los asentamientos más distantes y dispersos.
С учётом количества поселенцев и могущества заинтересованных сторон невозможно представить себе вариант с принудительным освобождением оккупированных территорий.
Muchos instrumentos oficiales de poder blando -la diplomacia pública, las transmisiones por medios de comunicación, los programas de intercambio, la ayuda para el desarrollo, la asistencia en casos de desastres, los contactos entre ejércitos- están dispersos alrededor del gobierno, y no existe una política que los comprenda a todos, ni mucho menos un presupuesto común, para combinarlos con el poder duro con el fin de formar una estrategia de seguridad coherente.
Многие официальные инструменты мягкой силы - публичная дипломатия, телевидение, программы обмена, помощь в развитии, гуманитарная помощь, контрактная армия - рассеяны вокруг правительства, и не существует никакой комплексной политики, как и общего бюджета, которые объединили бы их с твердой силой в согласованную стратегию безопасности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung