Beispiele für die Verwendung von "educan" im Spanischen mit Übersetzung "обучать"
Übersetzungen:
alle49
обучать27
воспитывать9
образовывать3
развивать2
поднимать2
взращивать1
andere Übersetzungen5
Ellas digieren nuestra comida, fabrican nuestras vitaminas, y en realidad educan a su sistema inmunológico para mantener a los microbios malos fuera.
Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам.
Analizamos, educamos y propugnamos la búsqueda de objetivos concertados.
Мы анализируем, проводим обучение и защищаем, чтобы достигнуть оговоренных целей.
Cuando uno educa a una niña ella tiende a tener significativamente menos hijos.
Когда вы обучаете девочку, она стремится иметь значительно меньше детей.
Estas mujeres son descendientes de navegantes polinesios, educadas a la vieja usanza por sus mayores.
Эти женщины - потомки полинезийских мореплавателей, которых когда-то давно обучали их старейшины.
Sakena es una maestra en tiempos en que educar mujeres es un asunto peligroso en Afganistán.
Сакена - преподаватель в то самое время, когда обучение женщин - это опасное мероприятие в Афганистане.
Por eso leer y educar las emociones es una de las actividades centrales de la sabiduría.
И поэтому чтение эмоций и обучение им - это один из главных видов деятельности мудрости.
Somos una escuela pública que abre de 9 a 12 pero educamos de manera muy diferente.
Это государственная школа с 9-го по 12-й класс, однако наш подход к обучению весьма отличается от других.
Puede resultar costoso educar a un niño, pero para una sociedad es mucho más costoso dejarlo sin educación.
Обучить ребенка может стоить дорого, но гораздо дороже для общества оставить ребенка без образования.
Y, ya saben, cuando uno educa a un niño su familia tiende a tener menos niños pero sólo levemente.
И вы знаете, что обучая мальчика, его семья стремится иметь меньше детей, но незначительно.
La mayoría de escuelas en EE UU gasta menos de 7.500 dólares al año en educar a cada niño.
Большинство школ в Америке тратят меньше, чем 7500 долларов в год на обучение ребенка.
Y ella lo comenzó hace como 10 años y hoy, ella educa a más de un cuarto de millón de niñas africanas.
Она основала её около 10 лет назад и сегодня она обучает более четверти миллиона девушек.
Cuando oigo hablar del portátil de 100 dólares y que va a educar a todos los niños, eduquemos a todos los diseñadores del mundo.
Когда я слышу о ноутбуке за $100, о том, как он откроет доступ к образованию для каждого ребенка, я думаю о том, что он обучит каждого дизайнера в мире.
Cuando oigo hablar del portátil de 100 dólares y que va a educar a todos los niños, eduquemos a todos los diseñadores del mundo.
Когда я слышу о ноутбуке за $100, о том, как он откроет доступ к образованию для каждого ребенка, я думаю о том, что он обучит каждого дизайнера в мире.
Pero los cleptócratas nacionales parecen creer que pueden vivir sin activos en el extranjero, o sin educar a sus hijos y mantener residencias en Occidente.
Однако национальные клептократы, кажется, верят в то, что они могут прожить без собственности за границей или без обучения своих детей и содержания резиденций на Западе.
Eduquemos a nuestros niños en todas las religiones del mundo desde la primaria, en el instituto, en escuelas públicas y privadas, en la escolarización en casa.
в средней школе, в государственных школах, в часных школах и в обучении на дому.
La comunidad internacional podría ayudar a educar a 40.000 afganos cada año en áreas que se necesitan con urgencia, como ingeniería, gestión, agricultura, derecho y economía.
Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика.
Aún más importante, el costo de educar a un hijo en relación con el costo de tener más hijos con poca educación es muy alto en los países pobres.
Самое главное в бедных станах затраты на обучение ребенка очень высоки по сравнению с затратами на рождение других детей.
Educar al público para que comprenda esta compleja época de la información globalizada, y lo que se requiere para funcionar con éxito en ella, será la verdadera tarea de liderazgo transformacional.
Обучение населения пониманию этого сложного глобализированного века информации и тому, что требуется для успешной жизни в нем, будет подлинной задачей для преобразовательного лидерства.
En efecto, los sauditas, apoyados por los servicios de inteligencia militar pakistaníes, apoyaron a las madrazas donde se educaron los talibanes antes de ir a buscar el poder en la década de los noventa.
В действительности, Саудовская Аравия при поддержке военной разведки Пакистана вскормила медресе, которые обучили Талибан до их прихода к власти в 1990-х годах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung