Beispiele für die Verwendung von "ejercen" im Spanischen

<>
Sin embargo, ¿con qué responsabilidad ejercen los dibujantes ese poder? Но насколько ответственно пользуются этой властью карикатуристы?
Estas acciones ejercen una presión creciente sobre los Estados Unidos. Все эти мероприятия еще сильнее увеличили давление на США, чтобы те приступили к действиям.
Los populistas europeos modernos no llevan camisas negras ni ejercen la violencia callejera. Современные европейские популисты не носят черных рубашек и не балуются уличным насилием.
Los cirujanos que operan manualmente saben cuánta fuerza ejercen sólo por cómo se siente; Хирурги, оперирующие вручную, знают, какое усилие они прикладывают, только по тому, как они это ощущают;
Ejercen trabajos nuevos y participan en nuevas actividades sociales, como inventores, empresarios y bloggers, Они открывают новые производства и принимают участие в общественно-благотворительных организациях в качестве, инноваторов, предпринимателей и блогеров.
Por supuesto, las naciones de América Central no ejercen una gran influencia sobre México; Разумеется, страны Центральной Америки не пользуются особым влиянием в Мексике;
Pero quienes ejercen la medicina humana y veterinaria deben dejar de mantener una distancia mutua. Но ветеринары и медики также не могут дальше работать порознь.
Y por supuesto ejercen mayor influencia, a veces, en la visión que se tiene de ellos. И, конечно, у них иногда больше возможностей влиять на собственный образ.
Los accionistas se encuentran tan dispersos y sin poder que ejercen poco control sobre la gestión. Силы акционеров так рассеяны и они так бессильны, что мало контролируют менеджмент.
Es precisamente ahí en donde las demandas sociales de conocimiento científico confiable y pericia no partidista ejercen mayor presión. Именно здесь потребность общества в надежных научных знаниях и объективной экспертной оценке наиболее высока.
Lo triste acerca del poder que los campesinos de Polonia ahora ejercen es que el suyo es totalmente negativo. Самое печальное, что можно сказать о силах, которые сейчас приводятся в действие польскими крестьянами, это то, что они полностью негативные.
Hamás y la Yihad Islámica son organizaciones altamente disciplinadas que ejercen un estricto control sobre sus alas política y militar. Обе эти организации очень дисциплинированны, и каждая из них жестко контролирует свое политическое и военное крыло.
y, a partir de una cierta edad, la mayoría de la gente -inclusive aquellos que ejercen cargos altos- no cambia fácilmente. и, с определенного возраста, большинство людей - в том числе и высокопоставленных - с трудом претерпевают изменения.
Las megaciudades ejercen presión sobre las economías regionales, los esfuerzos de mantenimiento de la paz y el desarrollo económico y humano. Мега города предъявляют требования региональным экономическим системам, усилиям по сохранению мира и экономическому и общественному развитию.
En Tailandia, los programas especiales para persuadir a quienes ejercen la prostitución de que utilicen condones han ayudado a revertir la epidemia. Особые программы, приведшие к использованию презервативов проститутками, помогли борьбе с эпидемией в Тайланде;
Pero, en China, los líderes del partido como Bo ejercen un poder de vida o muerte sobre los ciudadanos y sus familias. Но в Китае партийные лидеры вроде Бо правят своими гражданами и их семьями не на жизнь, а на смерть.
Estoy harta del poder que unos pocos ejercen sobre la mayoría, a través del género, los ingresos, la raza, y la clase. Я сыта по горло властью, которой пользуется кучка людей для дискриминации по половому, имущественному, расовому или классовому признаку.
En las empresas con muchos accionistas, la preocupación gira alrededor del oportunismo por parte de los gerentes, quienes ejercen un control de facto; В фирмах общественной собственности вопросы возникают в отношении оппортунизма менеджеров, которые де-факто выполняют контролирующие функции;
Y, en cuanto a las marcas, tienen la oportunidad de colocar sus productos directamente en manos de personas que ejercen influencia en la moda. А для торговых марок - это возможность отдать продукцию непосредственно в руки авторитетов моды.
En cambio, en los Estados Unidos la Cámara de Comercio y otros intereses empresariales ejercen intensas presiones para impedir que los políticos propongan jamás soluciones semejantes. В Америке же Внешнеторговая палата и другие заинтересованные группы ведут мощное лоббирование с целью удержать политиков даже от предложения подобных решений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.