Beispiele für die Verwendung von "elevado" im Spanischen mit Übersetzung "поднимать"
Übersetzungen:
alle630
высокий316
повышать95
поднимать51
увеличивать44
подниматься15
подняться15
возводить13
возвышенный8
значительный7
достигать6
добиваться3
возводиться1
andere Übersetzungen56
Y la marea creciente de la India y su espectacular crecimiento económico ha elevado más de 400 milliones de indios a una clase media vigorosa.
А прилив великолепного экономического роста Индии поднял более 400 миллионов жителей Индии в плавучий средний класс.
Alan Greenspan es un gran hombre, pero un curioso conjunto de circunstancias han elevado ese cargo de Presidente de la Reserva Federal al monte Olimpo.
Алан Гринспен - великий человек, но не он, а любопытный ряд обстоятельств поднял его работу до вершины Олимпа.
Pero un acuerdo de este tipo se tornó imposible precisamente porque la Intifada había elevado las expectativas palestinas a semejantes alturas que se volvió imposible para Israel satisfacerlas.
Но это стало невозможным в первую очередь, потому что Интифада подняла ожидания палестинцев на такой уровень, что Израиль стал не в состоянии их выполнить.
Además, uno se pregunta qué es lo que sucederá ahora con el BCE, que recién ha elevado levemente las tasas de interés en un 0,25%, tras 30 meses de espera.
И что еще предпримет Европейский центробанк, который только что поднял процентные ставки на 0,25% после того, как на протяжении 30 месяцев всячески их сдерживал.
La temperatura se elevó por un momento a 43oC.
Температуру подняли на некоторое время до 43 градусов по Цельсию.
No hace daño pero eleva la temperatura unos pocos grados.
Оно не приносит вреда, просто поднимает температуру на несколько градусов.
Tuvimos que elevar este anillo de acero de 20 toneladas.
И мы подняли над землёй это 20-тонное стальное кольцо.
¿Qué sucederá cuando los bancos comiencen a elevar las tasas de interés?
Так что же произойдет, когда центральные банки начнут поднимать ставки процента?
pero Tony Blair ahora ha ido a la contraofensiva, elevando su propia apuesta.
Но Тони Блэр, поднимая ставки, сам перешел в контрнаступление.
Y esos elementos me empujan a diario a elevar el nivel de mi juego.
Эти факторы заставляют меня ежедневно поднимать уровень моей игры.
Así que pueden pensarse como puntales que realmente eleven la densidad de toda la ciudad.
Они как бы играют роль шестов, которые поднимают плотность всего города.
El presidente John F. Kennedy dijo una vez que la marea alta eleva todos los botes.
Президент Джон Ф. Кеннеди как-то сказал, что прилив поднимает все лодки.
Y la señal universal no es sólo elevar los extremos de los labios hasta el cigomático mayor.
Просто подняв кончики губ до скул, передать универсальный сигнал не получится.
El sucesor designado de Mao Zetung en China, Hua Guofeng, elevó esta actitud a una forma artística.
Назначенный преемник Мао Цзэдуна в Китае Хуа Гофэн поднял эти отношения до уровня искусства.
¿Significa esto que estos países en desarrollo deberían elevar sus tipos de interés mucho más que EE.UU.?
Означает ли это, что развивающиеся страны должны поднять процентные ставки намного больше, чем США?
Y pueden elevar la bandera india y se vuelven una nación soberana, pero en dificultades muy grandes desde allí.
И они смогли поднять Индийский флаг и стать суверенной нацией, но с огромными проблемами, в самом низу.
El resentimiento contra EEUU después del bombardeo a Afganistán hizo que la popularidad de la alianza reliogiosa se elevara geométricamente.
Негодование против США после их бомбежки Афганистана подняло популярности религиозного альянса до небес.
"Se trata de un cultivo muy importante para elevar el ingreso y comercializar la agricultura", señala Nelson Gagawala Wambuzi, Ministro de Comercio.
"Эта культура очень важна для того, чтобы поднять доход и коммерциализировать сельское хозяйство", - говорит Нельсон Гагауала Уамбузиа, министр государственный торговли.
La clave, sin embargo, es que el presupuesto no depende nada más de la derrama económica para elevar los niveles de vida.
Ключевым, однако, является то, что бюджет не основывается только на "стекающей" экономике, чтобы поднять жизненный уровень.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung