Beispiele für die Verwendung von "emana" im Spanischen
Y dado que el gobierno en última instancia emana de nosotros.
И поскольку правительство в итоге базируется на нас -
Y de noche emana una luz artificial de cada uno y sale hacia el exterior.
Ночью искусственный свет в каждом из них излучается и выходит наружу.
El espacio se contrae y se estira mientras emana de estos agujeros negros que golpean en el Universo.
Пространство сжимается и растягивается, освобождаясь из этих черных дыр, колеблющихся во вселенной.
Más allá de ello, sin embargo, el poder del judicial emana precisamente del supuesto de independencia que Hamilton consideraba crucial para su posición.
После этого, однако, власть судей возникает именно из предположения о независимости, которую Гамильтон считал основной для их положения.
nuestra seguridad emana de la rectitud de nuestra causa, la fuerza de nuestro ejemplo, las cualidades atemperadoras de la humildad y la moderación".
наша безопасность является результатом правильности нашего пути, силы нашего примера, закаливающих качеств сдержанности и строгости ".
Como la legitimidad del consejo emana exclusivamente de la buena voluntad y de la fe ciega de los libios, y no del éxito en las urnas, esto podría ser devastador.
Принимая во внимание, что основой законности Совета является добра воля и слепая вера ливийцев, а не успех во время голосования, это может быть разрушительной силой.
de la misma manera que bajo el régimen de Saddam, el poder hoy emana del cargador del arma -sólo que hoy el Estado no ejerce un monopolio de los medios de violencia-.
точно так же, как и при Саддаме, власть сегодня выходит из дула автомата - только сейчас государство не сохраняет монополию на средства насилия.
Para ello, tiene que bajar cada día hasta el fondo de su cráter, donde el gas sulfuroso que emana de las entrañas de la Tierra se solidifica al entrar en contacto con el aire.
Каждый день Анто спускается на самое дно кратера, где сернистый газ, поднимающийся из глубин Земли, застывает при контакте с воздухом.
En las áreas rurales, la corrupción emana de la frecuente expropiación de los contratos de arrendamiento de campos cuyos titulares son agricultores que trabajan en tierras de propiedad colectiva, que las autoridades locales luego entregan a desarrolladores no agrícolas.
В сельской местности коррупция возникает из-за частых расторжений договоров аренды земель, которые заключают фермеры, работающие на земле коллективной собственности, которые местные чиновники затем отдают разработчикам земель, не имеющим отношения к сельскому хозяйству.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung