Beispiele für die Verwendung von "empíricamente" im Spanischen
Esas rarezas se pueden quizá esperar de una institución que está siendo forzada a retroceder de una posición que se ha vuelto analítica y empíricamente insostenible.
Возможно, эти невероятные вещи и следовало ожидать от института, который вынуждают отказаться от позиции, ставшей аналитически и эмпирически необоснованной.
Va a llevar unos años demostrarlo empíricamente pero lo voy a intentar.
На экспериментальное доказательство этой гипотезы уйдёт несколько лет, но я попробую это доказать.
Amartya Sen, premio Nóbel de economía, demostró empíricamente que en un país con un gobierno democrático nunca ha ocurrido una hambruna -hambre generalizada que provoca muertes masivas.
Амартья Сэн (Amartya Sen), лауреат Нобелевской премии в области экономики, эмпирически показала, что в стране, управляющейся демократически, никогда не случался голод - массовое недоедание, ведущее к массовой смерти.
Pero lo único en lo que todos parecen coincidir es en la presunción teórica y empíricamente injustificada de que en realidad existe un tipo de cambio de equilibrio.
Но, похоже, все согласны с теоретически и эмпирически необоснованным предположением, что равновесный обменный курс действительно существует.
Elinor Ostrom, la última premio Nobel de economía, muestra en forma clara y empíricamente en todo el mundo que podemos gobernar los bienes comunes si invertimos en asociaciones locales de confianza, basadas en la acción y en innovaciones institucionales que atraviesen escalas en las que los actores locales, juntos, puedan hacer frente a los bienes comunes globales a gran escala.
Элинор Остром, последний лауреат Нобелевской премии по экономике, ясно показала с помощью эмпирических данных со всего мира, что мы можем управлять общими ресурсами, если мы инвестируем в доверие, местные, работающие партнерства и межотраслевые инновации в различных институтах, где местные акторы вместе, могут решить вопрос о том, как всех накормить в крупных масштабах.
Supongamos que los costos de impedir la acumulación adicional de CO2 (y sus equivalentes) se eleven al 1% anual eternamente y, de conformidad con bastantes evidencias empíricas, que el componente de la tasa de descuento atribuible a la utilidad marginal decreciente del consumo es igual al doble de su tasa del crecimiento.
Предположим, что затраты на предотвращение дополнительного накопления CO2 (и эквивалентов) достигнут 1% от ВВП каждый последующий год и, в соответствии с изрядным количеством экспериментальных доказательств, что компонент уровня скидки, присущий снижающейся маргинальной способности потребления, равен двойному уровню роста потребления.
Hacia el final de su vida, Ashok Rudra, un hombre de izquierdas pero también un empírico, proporcionó la crítica más aguda a este punto de vista.
Покойный Ашок Рудра, который был представителем левых, но в то же время эмпириком, предоставил наиболее убедительную критику данной точки зрения.
Y esa ecología es necesariamente relativa, histórica y empírica.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической.
Una vez más, decenas de estudios empíricos siguieron ese modelo.
И опять за моделью последовало большое количество эмпирических исследований.
La dinámica histórica y la evidencia empírica en Asia son sobrecogedoras.
Историческая динамика и эмпирические доказательства, которые можно найти в Азии, огромны.
¿Qué es la ciencia sino la búsqueda empírica de la verdad?
Что такое наука, если не эмпирическое стремление к истине?
De hecho, los datos empíricos indican la importancia de ese peligro.
Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности.
Alguien observa algún caso instructivo o alguna regularidad anecdótica o empírica, y dice:
Кто-то наблюдает за определенным поучительным случаем или определенной анекдотичной или эмпирической закономерностью, и говорит:
Incluso en áreas donde el historial empírico parece impecable, un análisis más cuidadoso revela fallas importantes.
Даже в тех регионах, где на первый взгляд эмпирический подход полностью оправдал себя, при более внимательном анализе обнаруживаются крупные просчёты.
Lo que viene al caso es la política que por conclusión debe extraerse de esa observación empírica.
Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения.
¿Qué es el Budismo, sino 2,500 años de observación empírica de la naturaleza de la mente?
Что такое буддизм, если не 2500 лет эмпирических наблюдений за природой разума?
Además, varios análisis empíricos demuestran que la convergencia real no debe representar un obstáculo importante para la ampliación.
Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения.
Pero su exageración influye negativamente en la posición mundial relativa de la India frente a países de mentalidad más empírica.
Но избыточность таких суждений оказывает влияние на мировое ранжирование Индии по отношению к другим, более эмпирически мыслящим странам.
La dinámica histórica y la evidencia empírica acerca de la antiglobalización y las sociedades cerradas indica claramente que resultan negativas.
Историческая динамика и эмпирические доказательства, относящиеся к анти-глобализации и закрытым обществам, явно указывают на негативные результаты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung