Beispiele für die Verwendung von "emplazamiento" im Spanischen
Las diferencias persistentes con Polonia sobre sus condicionamientos para aceptar misiles interceptores de defensa han llevado a las autoridades estadounidenses a sugerir que podrían considerar a Lituania como una base de emplazamiento alternativa.
Постоянные противоречия с Польшей в отношении условий, на которых она готова будет разместить у себя ракеты-перехватчики, привели к тому, что США намекнули о возможности рассмотрения Литвы в качестве альтернативного места размещения своих ракет.
Si bien Mitterrand se mantuvo firme con Estados Unidos en cuanto al emplazamiento de misiles Pershing en Europa a principios de los años ochenta, lo que le valió el respeto del Presidente Ronald Reagan, en esos momentos el consenso gaullista sobre los aspectos fundamentales de la política exterior francesa ya se habían extendido a todos los grupos políticos.
Несмотря на то, что Миттеран занял твердую позицию в отношении США в связи с размещением ракет "Першинг" в Европе в начале 1980-х годов, что завоевало ему уважение со стороны президента Рональда Рейгана, к тому времени голлистский консенсус в отношении основ французской внешней политики распространился на все политические группы.
Las autoridades polacas quieren una compensación traducida en modernización militar financiada por Estados Unidos y otras medidas destinadas a asegurar que la seguridad de Polonia no se vea afectada por los emplazamientos.
Польские чиновники хотят компенсацию в виде военной модернизации за счет США, а также других мер, направленных на то, чтобы безопасность Польши не пострадала в результате подобного размещения.
Hasta donde sé, el emplazamiento de tropas fue la causa de su regreso.
И насколько я убежден, рассредоточение войск привело к их возвращению.
o la participación completa y el emplazamiento de tropas o el aislamiento total.
либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция.
En lugar de ser anteriores a la insurrección, los talibanes vinieron después del emplazamiento de tropas.
Вместо того, чтобы следовать мятежу, Талибан последовал рассредоточению войск.
Pero es un lugar donde el emplazamiento de tropas ha incrementado la violencia en lugar de disminuirla.
Но это место, где присутствие войск, увеличило насилие, более чем уменьшило.
Los chinos ya casi han abandonado las minas de cobre de Mes Aynak, dejando que los arqueólogos internacionales (financiados por el Banco Mundial) excaven el inmenso emplazamiento búdico y permanezcan allí como los empleadores más importantes de la provincia.
Китайцы уже почти покинули месторождение меди Мес Айнак, оставив международным археологам (финансируемым Всемирным банком) раскапывать огромный буддистский комплекс и оставаться самыми крупными работодателями провинции.
La escasez de agua dulce es una amenaza internacional cada vez mayor y la inmensa mayoría de los países no están en condiciones de aprobar el emplazamiento en el interior de semejantes sistemas energéticos que hacen un consumo tan elevado de agua.
Недостача пресной воды становится международной проблемой, и огромное число стран не может себе позволить допустить строительство таких расположенных вдали от моря энергетических систем, требующих для своей работы большого количества пресной воды.
Cuando el OIEA anunció que quería inspeccionar un sospechoso sistema de separación por centrifugadoras de gases integrado dentro del complejo de los Guardias de la Revolución en Lavizan-Shian, el Gobierno del Irán dio largas durante meses hasta poder vaciar el emplazamiento.
Когда МАГАТЭ заявило, что оно желает проинспектировать попавший под подозрение обогатительный каскад на комплексе имени Стражей Исламской Революции в Лавизан- Шиане, правительство Ирана никак не реагировало на это несколько месяцев, пока не сравняло это место с землей.
Y, la ley otorgaría al Departamento de Seguridad Nacional un control similar sobre las vidas personales y financieras de cualquier persona que hace negocios en los Estados Unidos o con empresas estadounidenses - un poder que el gobierno de los Estados Unidos ya ha intentado hacer vale al emitir un emplazamiento para que se le entregue los registros bancarios personales de la legisladora islandesa Birgitta Jonsdottir.
И данный закон предоставит Министерству внутренней безопасности аналогичный контроль над личной и финансовой жизнью всех, кто ведет бизнес в США или с американскими компаниями (ранее правительство США уже пыталось утвердить для себя подобные полномочия, выдав повестку в суд депутату исландского парламента Биргитте Йонсдоттир по поводу ее личных банковских документов).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung