Beispiele für die Verwendung von "en donde" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle231 где135 andere Übersetzungen96
Es aquí en donde ustedes intervienen. Вот в чем ваша роль.
¿Conoces la ciudad en donde él vive? Ты знаешь город, в котором он живёт?
Aquí fue en donde el FMI cometió el error fatal. И в этот момент МВФ допустил фатальную ошибку.
Yo tengo algunas terribles cicatrices en mis piernas, en donde me corté. У меня на ногах есть несколько ужасных шрамов от порезов.
Pero el Parlamento es el lugar en donde se encuentra el verdadero poder político aquí. Однако в этой стране реальной политической властью обладает парламент.
Los jóvenes que encontraron el espécimen no eran dueños de la cantera en donde lo hayaron. Мальчикам, которые нашли его, не принадлежал карьер, в котором находилось ископаемое.
Las personas mayores se han retirado a los pueblos en donde muchos cultivan sus propios alimentos; Пожилые люди переехали в деревни, многие из них выращивают свои фрукты и овощи;
Aquí uno puede ver el montaje en donde hay una pantalla con subtítulos detrás de él. Здесь вы видите устройство с экраном, на котором появляются субтитры.
Sálganse de esos zapatos en donde están ahora y vuelvan a los suyos, a los normales. Мы выйдем из образа араба-мусульманина который мы приняли и вернемся в своё обычное состояние.
Muchas de las regiones en donde se identificaron CNVs, se traslapan con genes de enfermedades conocidas. Многие из областей, в которых были обнаружены ВКК, частично совпадали с известными генами заболеваний.
Estamos en este extraordinario punto al que ya casi llegamos, en donde hay máquinas como esta. Мы живем в исключительное время - мы уже приблизились к существованию таких машин.
Caminamos por estos barrios, e identificamos casas en donde vivían niños que nunca irían a la escuela. Мы ходили по трущобам,выявляя те семьи, в которых дети никогда не ходили в школу.
Un centro financiero sencillamente era una gran metrópolis en donde se llevaban a cabo enormes transacciones financieras. Финансовым центром просто называли большую столицу, в которой заключались огромные финансовые сделки.
Es precisamente ahí en donde las demandas sociales de conocimiento científico confiable y pericia no partidista ejercen mayor presión. Именно здесь потребность общества в надежных научных знаниях и объективной экспертной оценке наиболее высока.
En 2002, empezamos un nuevo instituto, el Instituto para Alternativas de Energía Biológica, en donde nos propusimos dos objetivos. В 2002-м году мы основали новый центр, Институт Биологических Альтернатив Энергии, нацеленный на две задачи.
Sin embargo, las páginas de estos libros seguían siendo de piel de animal, en donde se podía sobrescribir fácilmente. Однако страницы этих книг продолжали делать из шкур животных, на которых было легко писать.
Lo mismo ocurre en sistemas en donde hay un fuerte sentido de posesión de derechos otorgados por la burocracia. То же самое справедливо и для систем с сильной бюрократической властью.
Es en estos hilos que están siendo tejidos en una tela durable que sustentará comunidades, en donde encuentro esperanza. Это те самые нити, которые сплетаются в эластичный материал, что будет поддерживать общество, в котором я нахожу надежду.
Fue en Yugoslavia en donde Vojislav Kostunica fue elegido presidente, pero su mandato se origina solamente del apoyo en Serbia. Войислав Костуница был выбран президентом в Югославии, но его мандат поддерживает только Сербия.
Las últimas elecciones polacas fueron las primeras en donde la izquierda poscomunista pasó a ocupar un lugar de poca relevancia. Недавние выборы в Польше были первыми, на которых посткоммунистическое левое крыло не играло серьезной роли.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.