Exemples d'utilisation de "en el terreno de" en espagnol
Los avances recientes en el terreno de la nanociencia, la ciencia de los materiales, la química y la física han ofrecido las herramientas necesarias para hacer un progreso rápido en este campo.
Последние достижения в области нанонауки и материаловедения, химии и физики предоставили инструменты, необходимые для быстрого прогресса в данной области.
Y avanzó en el terreno de la salud.
Он также сделал определенные шаги вперед в секторе здравоохранения.
Recientemente, China también sufrió otros desastres en el terreno de las relaciones públicas.
Недавно у Китая были и другие провалы в общественных отношениях.
Por estos motivos, llegó la hora de avanzar en el terreno de la defensa misilística.
По данным причинам пришло время двигаться вперёд в вопросе противоракетной обороны.
(Los demócratas, por su parte, también tuvieron un pie en el terreno de la irrealidad).
(Демократы, со своей стороны, тоже эпизодически наведываются в лагерь сторонников нереальности.)
La existencia de armas nucleares también frenó la carrera en el terreno de las armas convencionales.
Существование ядерных вооружений также сдерживало гонку обычных вооружений.
Si se tiene llegada a la gente en el terreno de esta manera colaborativa es muy asequible.
Если обратиться к людям на площадках вот таким совместным образом, то это очень доступно.
Así las cosas, el problema queda en el terreno de Irlanda, y ellos son quienes deben encontrarle una solución.
Таким образом, проблема заключается в ирландцах, и они должны решить ее.
Estados Unidos carece de los medios y del consenso político para absorber mucho más en el terreno de la responsabilidad global.
США не хватает средств и политического согласия, для того чтобы принять на себя больше обязательств в отношении глобальной ответственности.
y supervisión del proceso mediante un mecanismo basado en la presencia en el terreno de un tercero (encabezado por los EE.UU.).
а также мониторинг процесса с помощью механизма, основанного на присутствии на месте третьей стороны (во главе с США).
El conflicto que hay en Ghana con el pueblo Dagomba ilustra por qué los gobiernos deberían pisar con delicadeza en el terreno de las lealtades tribales.
Конфликт в племени дагомба является наглядным примером того, почему правительства должны действовать очень осторожно, когда дело касается внутриплеменных отношений.
Aunque Kenya tiene un sistema de investigaciones agrícolas bien financiado y que funciona bien, el Gobierno ni siquiera ha permitido ensayos en el terreno de variedades de cultivos GM.
Хотя у Кении есть хорошо функционирующая и хорошо финансируемая система сельскохозяйственных исследований, правительство даже не разрешило провести полевые испытания генетически модифицированных сортов сельхозкультур.
Esto también exigiría mejoras marginales en las concesiones por parte de los principales países en desarrollo, y por parte de Estados Unidos y la Unión Europea en el terreno de los servicios.
Это также потребует маргинальных улучшений в уступках со стороны крупных развивающихся стран, а также США и Европейского Союза по услугам.
Irak ahora se ha convertido en el terreno de juego de Dios, y a Estados Unidos sólo le queda la esperanza de alcanzar una módica estabilidad allí sólo con la ayuda de otras potencias regionales.
Ситуация в Ираке сейчас отличается крайней непредсказуемостью, и Америка может надеяться на хоть какую-то стабильность в этой стране только с помощью других сил региона.
Esto hace que nos dejemos de concentrar en estrategias a largo plazo, como invertir en investigación y desarrollo en el terreno de la energía, que realmente solucionarían el cambio climático y a un costo mucho menor.
Это мешает нам сосредоточиться на долгосрочных стратегиях, таких как инвестиции в исследования и разработки в сфере энергетики, которые фактически решат проблему изменения климата и с гораздо меньшими затратами.
Con una geografía colosal y diversa de 1,2 millones de kilómetros cuadrados, la infraestructura inmensamente inadecuada de Colombia es un escollo tan grande para el desarrollo económico como la deficiencia en el terreno de la seguridad.
С колоссальной и различной географией в 1,2 миллиона квадратных километров, чрезвычайно неадекватная инфраструктура в Колумбии в такой же степени является препятствием для экономического развития, как и низкий уровень безопасности.
El panel, en cambio, recomendó concentrar la inversión en investigación en el terreno de la ingeniería climática como una respuesta para el corto plazo y en energía no basada en carbono como una respuesta a más largo plazo.
Вместо этого группа рекомендовала сосредоточить использование инвестиций на исследование климата в качестве краткосрочного ответа, и на создание безуглеродной энергии в качестве долгосрочного ответа.
Por ejemplo, de acuerdo con los datos más recientes de la Agencia Internacional de Energía, en 2006 el gobierno norteamericano invirtió la magra cifra de 3.000 millones de dólares por año en investigación y desarrollo en el terreno de la energía.
Так, например, согласно последним данным Международного энергетического агентства, в 2006 году правительство США инвестировало всего 3 миллиарда долларов в исследования и разработку энергетических технологий.
En una conversación reciente sobre Siria con un par de expertos reconocidos en el terreno de la política exterior, un participante sugirió que las fronteras actuales de Oriente Medio, trazadas en tiempos coloniales, no pueden perdurar y que es necesario volver a definirlas.
В недавнем разговоре о Сирии с несколькими известными экспертами по внешней политике один из участников предположил, что нынешние границы Ближнего Востока, проведенные в колониальные времена, не могут дальше существовать и должны быть проведены заново.
Entre los ejercicios más informativos que podemos emprender en el terreno de la epidemiología cognitiva está obtener un grupo grande de mellizos sobre los que haya datos de inteligencia a temprana edad y que fueron rastreados durante un período prolongado para determinar quién había muerto.
Среди наиболее информативных упражнений, которые мы могли бы провести в когнитивной эпидемиологии, является возможность исследовать большую группу близнецов, относительно которых есть данные об интеллекте в молодости и кто находился под наблюдением в течение продолжительного периода времени, чтобы знать, кто из них умер.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité