Beispiele für die Verwendung von "en general" im Spanischen mit Übersetzung "вообще"
Übersetzungen:
alle414
в общем49
вообще23
общий23
в основном11
в принципе1
вообще-то1
andere Übersetzungen306
Y, en particular, ¿por qué enseñamos matemática en general?
И в особенности, почему мы учим их математике вообще?
No Uds, no en esta charla, pero en general es algo cierto.
Может быть, не вы, не на этом докладе, но вообще таково положение вещей.
Se necesita un enfoque más sofisticado hacia la OMC (y hacia el Norte en general).
ВТО и Север вообще требуют более тонкого, более продуманного подхода.
Pero, en general, los adolescentes son un tipo de grupo que se aburre con bastante facilidad.
Однако в целом подростки вообще часто скучают.
Y lo que es verdad para la información sensorial, es verdad para la información en general.
А то, что верно для информации сенсорной, верно для информации вообще.
En general para la gran mayoría de la historia a nadie le importa un comino 1950.
На протяжении большей части истории 1950-й вообще никого не волновал.
Pero, en general, el futuro es para un tipo combinado de control, por ejemplo de gesto + voz.
Но вообще будущее за смешанным типом управления, например, жест+голос.
¿Existe una relación entre el futbol (y los deportes en general) y el espíritu de nacionalismo y militarismo?
Существует ли связь между футболом (и спортом вообще) и духом национализма и милитаризма?
Muchos alemanes se sienten divididos no sólo en relación con el Iraq, sino también con la guerra en general.
Многих немцев одолевают сомнения не только по поводу Ирака, но и по поводу войны вообще.
Los nuevos partidos populistas y nacionalistas sospechan de Europa en general y de la expansión de la UE en particular.
Новые популистские и националистические партии с подозрением относятся к Европейскому Сообществу вообще и к расширению ЕЭС в частности.
Los EE.UU. deben reducir su déficit presupuestario, aumentar su tasa de ahorro y en general poner orden en su casa.
Соединённым Штатам следует сократить свой бюджетный дефицит, увеличить свою экономическую эффективность и вообще навести порядок у себя дома.
En efecto, muchos intelectuales europeos sostienen que no sólo la pena capital sino los castigos en general no disuaden a los criminales.
Действительно, многие европейские интеллектуалы утверждают, но не только смертная казнь, но и вообще любое наказание не удерживает от совершения преступлений.
En segundo lugar, la izquierda en general -ya sea de origen socialista o populista- ha "dado fuertes voces" y ha manejado un "bastón pequeño", por decirlo así.
Во-вторых, можно сказать, что левые вообще - как социалистического, так и популистского происхождения - "громко кричали" и "мало дали".
Traje a cuento mi pasado porque pienso que la verificación de datos es el mejor entrenamiento no sólo para el periodismo, sino para la vida en general.
Я вспомнила свое прошлое, поскольку я считаю, что проверка фактов является единственной и лучшей тренировкой не только для журналистики, но и для жизни вообще.
Eso significa, en segundo lugar, que las primeras elecciones y tal vez las elecciones más en general no son por sí solas una garantía suficiente de libertad.
Это означает, что, во-вторых, первые выборы, а может быть и выборы вообще, сами по себе не являются достаточной гарантией свободы.
poniendo en claro que Europa y los EU están del mismo lado, no solamente en la guerra contra el terrorismo en general, sino en lo que toca a Saddam.
3. четко даст понять, что Европа и СШАзанимают одинаковую позицию не только в войне с террором вообще, но и по отношению к Саддаму.
Sus mejores argumentos intelectuales los extraían de Milton Friedman, Friedrich von Hayek y Robert Nozick, que aspiraban a desafiar las teorías colectivistas de la sociedad en general y del "socialismo" en particular.
Свои лучшие интеллектуальные идеи они брали у Мильтона Фридмана, Фридриха фон Хайека и Роберта Ноцика, которые ставили под вопрос коллективистские общественные теории вообще и "социализм" в частности.
Esto sería justo ya que garantizaría una compensación colectiva por el uso de los tejidos en general, y no para cada donador, y sería prudente puesto que no obstaculizaría el progreso científico y tecnológico.
Это было бы справедливо, поскольку будет гарантирована коллективная компенсация за использование тканей вообще, а не индивидуальных тканевых доноров, и это было бы мудрым в том плане, что не стало бы блокировать научное и технологическое продвижение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung