Beispiele für die Verwendung von "enterrando" im Spanischen

<>
A consecuencia de ello, la ampliación, quieras que no, por parte de Israel de los asentamientos de la Ribera Occidental podría acabar enterrando para siempre las gestiones en pro de una paz general. Как следствие, вынужденное расширение поселений Западного Берега Израилем может окончательно похоронить надежду на успех усилий по достижению всестороннего мирного соглашения.
Nos perdemos las historias de Violet que luego de sobrevivir al genocidio de la masacre de la iglesia siguió adelante enterrando cuerpos, limpiando casas y calles. Мы упускаем историю Виолеты, которая, выжив в резне в церкви, не сломалась духом и помогала хоронить людей, чистить дома и улицы.
Adaptaciones enterradas bajo el estuco. Все уступки времени похоронены под штукатуркой.
Ese gran depósito de retórica política parece haber sido enterrado en todo el mundo en desarrollo. Казалось, что самая излюбленная тема политической риторики погребена под напором развивающегося мира.
Pero es demasiado pronto para enterrar a Sarkozy. Однако еще слишком рано хоронить Саркози.
Fue muy similar a la cobertura del Holocausto, fue enterrada en el periódico. в этом было сходство с сообщениями о Холокосте, они тоже были зарыты внутри газеты.
Y se aseguró de que toda esta historia se escribiera en jeroglíficos egipcios reformados grabados en platos de oro, que fueron enterrados en Palmyra, Nueva York. И он позаботился о том, чтобы вся эта история была записана реформированными египетскими иероглифами, выгравированными на золотых пластинах, которые он потом закопал возле Пальмиры в штате Нью-Йорк.
Hoy, los fantasmas indeseados acosan de manera parecida a los economistas, cuando éstos piensan sobre la reaparición de enfermedades económicas hace largo tiempo muertas y enterradas. Сегодня экономисты страдают аналогичным образом от непрошеных призраков, когда задумываются о возвращении экономических болезней, которые уже давно считались похороненными и забытыми.
Nunca se puede enterrar un crimen. Преступление невозможно похоронить.
La gran historia del BMW de finales de 2003 resurgió silenciosamente antes de quedar enterrada para siempre. Громкая история с БМВ конца 2003 года спокойно всплыла на поверхность, прежде чем быть погребенной снова - на этот раз навсегда.
Así, pues, no hay que enterrar aún a Francia. Поэтому не надо хоронить Францию преждевременно.
En cambio, consideremos la manera en que Francia y Alemania enterraron el hacha y aprendieron a vivir en paz y confianza. В отличие от этих стран, Франция и Германия "зарыли топор войны" и научились жить в мире и доверии.
Esta imagen de tres hombres con máscaras de gas fue tomada originalmente en Chernóbil y la pegué en el sur de Italia donde la mafia a veces entierra la basura bajo tierra. Эта фотография трёх мужчин в противогазах изначально была сделана в Чернобыле, а я разместил её в Южной Италии, где мафия иногда закапывает отходы просто под землю.
En cierto modo, "ellos" son nuestro pasado enterrado y, con una combinación de ignorancia, prejuicio y sobre todo miedo, "nosotros" tememos que "ellos" puedan llegar a definir nuestro futuro. В определенном смысле "они" являются нашим собственным забытым прошлым, и с сочетанием невежества, предрассудков и, самое главное, страха "мы" опасаемся, что "они" могут определить наше будущее.
Ella ha enterrado a su único hijo. Она похоронила единственного сына.
Pero hoy en día la filosofía yijad del ejército está enterrada bajo los escombros del World Trade Center. Но сегодня философия армейского джихада лежит погребенной под обломками Всемирного торгового центра.
Esta cansado de enterrar a sus amigos, y a su familia, a su comunidad. Ему надоело хоронить своих друзей, и их семьи, свою общину.
Muchos polacos creen que no deberían vender sus terrenos a los extranjeros porque la identidad de Polonia está de alguna manera enterrada en su pobre tierra. Многие поляки полагают, что они не должны продавать свою землю иностранцам, потому что польская самобытность каким-то образом зарыта в ее неплодородной земле.
Entonces me contaron que este tipo llamado Joseph Smith encontró enterrados esos platos de oro en su patio trasero, y que también encontró esta piedra mágica ahí mismo, que ponía en su sombrero. Потом они рассказали мне, как один человек по имени Джозеф Смит нашёл эти закопанные золотые пластины прямо во дворе своего дома, а с ними впридачу такой волшебный камень, который он клал к себе в шляпу,
Se dice que él fue enterrado acá. Говорят, что он был похоронен здесь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.