Beispiele für die Verwendung von "envidiar" im Spanischen mit Übersetzung "зависть"
El éxito crea confianza, pero también atrae envidias.
Успех рождает уверенность, но он также вызывает зависть.
envidia, intriga, ambición, sospecha y la necesidad de venganza.
зависти, интригам, жадности, подозрениям и стремлению к мести.
Como dicen, "delicias de los chicos, envidias de los maestros".
Говорят, это на радость ребенку и на зависть учителю.
Vos decís que no te importa, pero estás muerto de envidia.
Ты говоришь, что тебе неважно, но ты умираешь от зависти.
Ahora, este era un objeto que provocaba mucha envidia y deseo.
Это устройство вызывало зависть и страстное желание обладать им.
Los fabricantes de ropa italianos han sido desde hace mucho la envidia del mundo.
Итальянские производители одежды долго были предметом зависти для всего мира.
La paradoja del capitalismo es que convierte la avaricia, la codicia y la envidia en virtudes.
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.
El hecho de que China reciba tanto capital de los expatriados ha generado envidia a nivel mundial.
Тот факт, что в Китае наблюдается такой большой приток капитала от экспатриантов, является источником всеобщей зависти.
Algunas de las regiones adelantadas de la India son ahora la envidia de otros países de renta media.
Некоторые ведущие регионы в Индии являются предметом зависти других стран со средним доходом.
Como estadounidense, miré con envidia cómo Brasil se las arregló para salir adelante frente a una situación difícil.
Будучи американцем, я с завистью смотрел на то, как Бразилия нашла выход из трудной ситуации.
La vieja versión de la respuesta europea, lo que los sicólogos llamarían "envidia del dólar", no hará más que agudizarse.
Старая европейская реакция, которую психологи могут назвать "зависть по отношению к доллару", станет еще острее.
Los antiguos compañeros políticos de los líderes de la Plataforma del Ciudadano tratan de ocultar su envidia, sin mucho éxito.
Бывшие политические друзься лидеров Гражданской Платформы пытаются скрыть свою зависть, но без особого успеха.
En el decenio de 1950, la India tenía una administración pública y una clase política que eran la envidia del mundo.
Индия в 1950-х годах имела государственную гражданскую службу и политический класс, которые были объектом зависти остального мира.
Entre más cercanas sean dos personas, en edad, en trayectoria durante el proceso de identificarse, mayor es el peligro de envidia.
Чем ближе друг к другу два человека, по возрасту, происхождению, тем больше причин для зависти, которые возникают в процессе идентификации.
Aunque el resto del mundo, por diversas razones, no ha logrado igualar sus éxitos económicos, eso no es motivo de envidia.
И хотя остальной мир по целому ряду причин не смог сравняться с вами в материальном успехе, это не повод для зависти.
¿Quién inyecta los venenos de la disensión, el juego sucio, el egoísmo, el odio y la envidia en nuestra vida política y pública?
Кто распускает в нашей политической и общественной жизни яд раздора, нечесной игры, эгоизма, ненависти и зависти?
De hecho, era la envidia de muchos occidentales, hartos de los grupos de presión con intereses propios, los molestos sindicatos y los políticos entrometidos.
В самом деле, она была предметом зависти многих представителей западной цивилизации, которым порядком надоели своекорыстные лоббисты, надоедливые профсоюзы и сующие свой нос не в свои дела политики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung