Beispiele für die Verwendung von "equilibrar" im Spanischen
Übersetzungen:
alle193
сбалансировать110
уравновешивать31
выравнивать1
приводить в порядок1
andere Übersetzungen50
Catalizar el consumo y equilibrar el crecimiento
Увеличение потребления и балансировка экономического роста
La estrategia que escogimos fue "equilibrar e integrar".
Мы выбрали стратегию "баланса и интеграции".
Los negociadores palestinos siempre tuvieron que equilibrar tres cuestiones:
Участникам переговоров с палестинской стороны всегда приходилось балансировать три вопроса:
Sólo un estado dice que no tiene que equilibrar el presupuesto.
Только один штат заявляет, что ему не нужно балансировать бюджет.
La política monetaria es un sector más complejo y difícil de equilibrar.
Кредитно-денежная политика является более сложным и трудным балансовым актом.
Como un malabarista, se debe responder constantemente para equilibrar los cambios económicos.
Это процесс балансирования, который должен постоянно реагировать на экономические изменения.
Pero las herramientas necesarias para equilibrar esos riesgos estarían a disposición de todos.
Но инструменты, необходимые для хеджирования подобного риска, должны быть доступны каждому.
Los economistas, pese a encomiar la idea de equilibrar el presupuesto, criticaron duramente los medios empleados.
Экономисты хотя и поддержали идею балансирования бюджета, но выступили против предпринятых для этого мер.
Equilibrar los dos objetivos -que a veces pueden ser contradictorios-es la clave de una política exitosa.
Балансирование между данными двумя целями, которые иногда могут противоречить друг другу, является ключом к успешной политике.
Con la prueba final -y por lo general más sólida- de legitimidad se intentan equilibrar las consecuencias.
И наконец, обычно самый трудный тест - тест на законность и соответствие правилам и принципам, который предназначен для того, чтобы взвесить последствия:
Actualmente, la mayoría de los ministros de finanzas del mundo buscan equilibrar el presupuesto según el ciclo empresarial.
Сегодня министры финансов мира обязаны балансировать бюджет на протяжении всего цикла деловой активности.
Es como si México y Canadá buscaran una alianza con China para equilibrar el poder estadounidense en Norteamérica.
Это как если бы Мексика и Канада искали союза с Китаем для противовеса влиянию США в Северной Америке.
Por lo tanto quiere ver un programa creíble para equilibrar el presupuesto norteamericano una vez que termine la recesión.
Также он хочет видеть вразумительную программу ликвидации дефицита американского бюджета к концу рецессии.
En el caso del diseño, eso significa equilibrar deseabilidad, lo que los humanos necesitan, con viabilidad técnica y viabilidad económica.
В случае дизайна это требует баланса между востребованностью, потребностями людей, и техническими возможностями и экономической жизнеспособностью.
Este caso requiere equilibrar los riesgos de seguridad nacional con las ganancias derivadas de la eficiencia por una mejor administración.
В данном случае необходимо найти баланс между риском национальной безопасности и выгодой от более эффективного управления.
En segundo lugar, ambos países deben encontrar la métrica correcta para equilibrar intereses de corto plazo con intereses de largo plazo.
Во-вторых, обе эти страны должны найти правильные метрики для баланса между долгосрочными и краткосрочными интересами.
Aquí es donde entra en escena el esfuerzo por diseñar mecanismos institucionales para controlar y equilibrar el comportamiento de las elites.
В этот момент на сцену выходит необходимость создания институциональных механизмов сдержек и противовесов поведения элиты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung