Beispiele für die Verwendung von "erróneo" im Spanischen
De ser así, este país está haciendo un cálculo erróneo.
Если это так, то Китай делает серьезный просчет.
Uno no quiere elegir el fondo erróneo, incluso el aderezo incorrecto.
Вы не захотите выбрать не тот паевой инвестиционный фонд или даже не ту приправу для салата.
Pero este argumento es erróneo como consecuencia de dos hechos bien diferenciados.
Но этот аргумент неубедителен из-за двух независимых друг от друга факторов.
Sin embargo, para propósitos de entender lo que esta sucediendo hoy, es erróneo.
Но на самом деле, в целях понимания сегодняшней ситуации, это не верно.
La ciencia nos dice que el dualismo, basado en el sentido común, es erróneo.
Но это также поднимает серьезную проблему.
El optimismo persistente refleja un diagnóstico erróneo serio de los problemas de la economía global.
Стойкий оптимизм отражает серьезные ошибки в определении проблем мировой экономики.
Necesitamos estos momentos de sorpresa, de algo inesperado y erróneo para que estas historias funcionen".
Нам нужны эти моменты - сюрпризы, неожиданные повороты и эпические ошибки, чтобы эти истории работали ".
Pero el optimismo simplista en el libre mercado es erróneo por, al menos, cuatro razones.
Но упрощенный оптимизм свободного рынка неуместен, по крайней мере, по четырем причинам.
Ahora, para cualquier hombre podría requerir un título en filosofía ver algo erróneo en estas imágenes.
что многие мужчины не находят в этих изображениях ничего особенного, если только не смотреть на них с философской точки зрения.
El marco erróneo es un producto del pensamiento de que África es un lugar de desesperanza.
Неверное понимание -это результат убеждения, что Африка - это место отчаяния.
De hecho, ese diagnóstico erróneo podría retrasar una recuperación posterior -sólida, creo yo- en el Japón.
В действительности, такая плохая диагностика может привести к задержке того, что, я считаю, будет окончательным прочным восстановлением Японии.
El argumento "político" (el que los tratados regionales promueven las relaciones exteriores) es sencillamente erróneo en el caso postsoviético.
"Политическая" причина - торгующие страны проводят мирную внешнюю политику - не применима к странам бывшего СССР.
Para concluir, es lisa y llanamente erróneo decir que las tormentas se vuelven más fuertes con cada temporada de huracanes.
Наконец, утверждение о том, что сила ураганов растёт с каждым сезоном, является просто неверным.
Bush puede considerar ingenuamente que es una mentira, y por lo tanto algo erróneo, el decir que está en California al grabar un discurso desde Washington.
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует.
El análisis del régimen iraní podría resultar un cálculo erróneo peligroso porque es probable que más temprano que tarde conduzca a una confrontación "caliente" que Irán sencillamente no puede ganar.
Анализ иранского режима может оказаться опасным просчетом, потому что может рано или поздно привести к "горячей" конфронтации, в которой Иран просто не может одержать победу.
La guerra en Iraq fue un "proyecto" inmenso y sin embargo ahora parece que el análisis de sus beneficios fue muy erróneo y el de sus costos casi no existió.
Война в Ираке задумывалась как грандиозный "проект", однако теперь стало очевидным, что выгоды от её ведения оказались подсчитанными неверно, а анализ её издержек фактически не проводился.
es una deficiencia de hábitos y costumbres, una pérdida de objetivos sociales, una disminución de la capacidad o la voluntad para distinguir lo correcto de lo erróneo y luego actuar debidamente.
он представляет собой несостоятельность традиций и манер, потерю социальной цели, снижение способности или желания отличать верное от неверного, а затем принимать правильные решения.
Sin embargo, es erróneo e inexacto atribuir el fracaso de los palestinos en desarrollar un sistema ordenado de autogobierno sólo a los efectos perniciosos de la ocupación israelí y las políticas estadounidenses.
В то же время было бы ошибкой полагать, что неспособность палестинцев создать организованное самоуправление обусловлена только разрушительным воздействием израильской оккупации и политикой США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung