Beispiele für die Verwendung von "escrutinio" im Spanischen
Pese a las votaciones por fases, el escrutinio se hace a escala nacional inmediatamente después de la última fase y los resultados de las elecciones en todo el país serán anunciados el 16 de mayo.
Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая.
Hay un aspecto de este debate que sin embargo amerita un mayor escrutinio:
Однако в дебатах существует аспект, который заслуживает более тщательного исследования:
El Consejo, claro, se reúne a puertas cerradas, sin escrutinio público.
Совет, конечно, собирается на заседания "за закрытыми дверями", лишая общественность возможности наблюдать за его действиями.
El uso de la tierra también está recibiendo un escrutinio más serio.
Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием.
El fallecimiento de los parlamentos representa, sobre todo, una pérdida de debate y escrutinio democráticos.
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
Tras la crisis asiática, las economías de la región sufrieron un intenso escrutinio interno y externo.
После азиатского кризиса экономики стран региона подверглись интенсивному внутреннему и внешнему исследованиям.
pueden usar su proximidad para frenar los abusos de Mugabe o protegerlo del escrutinio y la censura internacional.
они могут использовать свою близость для того, чтобы остановить злоупотребления Мугабе или же заслонить его от международного внимания и осуждения.
Los observadores de la UE también anunciaron que el escrutinio de las elecciones no había cumplido las normas internacionales básicas.
Наблюдатели ЕС также заявили о том, что результаты голосования не отвечают основным международным стандартам.
Los medios responsables deberían efectuar el escrutinio de las tendencias económicas críticamente, más que condescender con la opinión de las masas.
Средства массовой информации должны критически рассматривать экономические тенденции, а не потворствовать общественному мнению.
El multiculturalismo sin compromisos ha mantenido oculto del escrutinio público el conservadurismo de los holandeses marroquíes y de los holandeses turcos.
Уклончивый мультикультурализм долгое время позволял скрывать от общественности консерватизм голландских марокканцев или голландских турков.
Se suprimió el disenso, se borraron hechos, se bloqueó el escrutinio de terceros y se ahogó el libre flujo de la información.
Несовпадающие мнения подавлялись, факты замалчивались и скрывались, проверки правильности результатов блокировались, и свободный поток информации "захлебнулся".
Parecía muy probable que el escrutinio de la elección presidencial mostraría igualmente que Odinga había derrotado a Kibaki por un amplio margen.
Победа Одинга над Кибаки с огромным отрывом в президентских выборах казалась наиболее вероятной.
Frente al creciente escrutinio público, los funcionarios del gobierno se sintieron obligados a prometer que todos los responsables serán llevados ante la justicia.
Под растущим вниманием общественности правительственные чиновники почувствовали обязанность дать обещание, что ответственные за это лица предстанут перед правосудием.
Un análisis típico de un banco incluía un escrutinio de cada crédito comercial y una proporción grande de los créditos de los consumidores.
Обычный анализ состоятельности банка включал бы тщательный анализ каждого кредита, предоставляемого юридическому лицу и значительной доли потребительских кредитов.
Ahora bien, las Olimpíadas también pondrán bajo un intenso escrutinio internacional las debilidades de China en un momento delicado en el desarrollo del país.
Но Олимпийские Игры также приведут к тщательному международному изучению слабостей Китая в деликатный момент для развития страны.
no exista el acta de escrutinio y cómputo en el expediente de la casilla o no obre en poder del presidente de la misma;
нет протокола голосования и подсчета документов в урне или он не находится у председателя;
Por otro lado, los legisladores republicanos apoyaron en 2011 ciertas leyes que abolían la inscripción de electores el mismo día del escrutinio en ocho estados.
Кроме того, республиканские законодатели инициировали в 2011 году законы, упраздняющие регистрацию избирателей в день голосования в восьми штатах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung