Beispiele für die Verwendung von "exagerada" im Spanischen
Übersetzungen:
alle155
преувеличивать78
преувеличенный42
чрезмерный16
завышать2
непомерный1
andere Übersetzungen16
Tal vez, pero la teoría del villano parece ser un poco exagerada.
Возможно, но теория о сговоре, похоже, немного преувеличена.
Si bien esta visión puede ser exagerada, para quienes creen en el progreso económico y social no es del todo equivocada.
Возможно, такая точка зрения преувеличена, но она имеет некоторое отношение к тем, кто верит в экономический и социальный прогресс.
Los gobiernos no deberían reaccionar de manera exagerada frente a este tipo de filtraciones.
Правительства не должны чрезмерно реагировать на утечки такого рода.
Recordemos la exagerada influencia que se concedía hace no mucho a la teoría psicoanalítica.
Вспомните, какое преувеличенное влияние было приписано не так давно теории психоанализа.
Es más, la retórica exagerada de Bush muchas veces estaba en desacuerdo con su práctica, lo que dio lugar a acusaciones de hipocresía.
Более того, преувеличенная риторика Буша часто расходилась с его практикой, что приводило к обвинениям в лицемерии.
Así que, intentamos tomar eso que es percibido como negativo su exagerada competitividad, sus.
Так что, мы пытались взять то, что воспринималось негативно - их чрезмерную конкурентность,
El Congreso puede además obstaculizar su política exterior, pero esto sigue siendo un ámbito en el que los presidentes estadounidenses "gozan de prerrogativas casi de la realeza", para usar la descripción un tanto exagerada de Alexis de Tocqueville.
Конгресс может, также, помешать внешней политике Обамы, но это остается областью, в которой американский президент "пользуется почти царскими прерогативами", если использовать слегка преувеличенное описание Алексиса де Токвиля.
En cualquier caso, la preocupación expresada por los Estados Unidos por la libertad de navegación en esas aguas siempre ha parecido un poco exagerada.
В любом случае, заявленная обеспокоенность США о свободе судоходства в этих водах всегда казалась немного преувеличенной.
Cuando la gripe porcina apareció por primera vez la noticia inicial causó una reacción muy exagerada.
Когда свиной грипп только появился, первые новости вызвали чрезмерную реакцию.
las características disfuncionales del sistema soviético y su exagerada extensión internacional terminarían por producir su caída.
неработоспособные особенности советской системы и ее чрезмерное международное расширение приведут к ее гибели.
Pero también, si uno cree eso y eso genera una sensación de miedo, eso lleva a una reacción exagerada.
Но, помимо того, если вы в этом убеждены и убеждение порождает чувство страха, то это приводит к чрезмерной реакции.
No obstante, existe el peligro de reaccionar de manera exagerada a las fallas de las políticas de la administración Bush.
Однако в чрезмерной реакции на неудачи политики правительства Буша таится опасность.
De esa tónica forman parte también una expansión exagerada del gasto estatal, que puede aumentar considerablemente las nóminas del sector público y los proyectos de grandes infraestructuras, cosas ambas que resultan insostenibles cuando bajan los precios del petróleo.
Данный шаблон также включает в себя чрезмерное увеличение государственных расходов, что может привести к раздуванию государственной заработной платы и попытке реализовать крупные проекты развития инфраструктуры, но и то, и другое оказывается невозможным, когда цена на нефть упадет.
Aplicada a Grecia, esa opinión da a entender que la crisis fiscal del país fue consecuencia de una reacción exagerada de los mercados financieros mundiales ante las dificultades políticas locales (gasto excesivo del Gobierno griego antes de las elecciones del año pasado).
Что касается Греции, эта точка зрения подразумевает, что финансовый кризис страны возник из-за чрезмерной реакции мировых финансовых рынков на локальные политические трудности (неумеренная трата средств греческим правительством перед выборами прошлого года).
Una reacción exagerada y un comportamiento gregario de los participantes del mercado podrían provocar una reversión repentina de los flujos de capital, que causaría una grave escasez de dólares - tal como ocurrió en los años 1997 y 2008 - que a su vez estresaría a los bancos y empresas corporativas asiáticas.
Чрезмерная реакция и стадное поведение участников рынка может спровоцировать ситуацию внезапной остановки притока капитала, осложненную острой нехваткой доллара - как это произошло в 1997 и 2008 годах - создавая затруднения для азиатских банков и корпораций.
La Comisión de Poder Inteligente del Centro para Estudios Estratégicos e Internacionales reconoció que el terrorismo es una amenaza real y probablemente conviva con nosotros por décadas, pero señaló que una respuesta exagerada a las provocaciones de los extremistas le ocasiona más daño a Estados Unidos del que podrían causarle los terroristas.
Комиссия умной силы при Центре стратегических и международных исследований признала, что терроризм является реальной угрозой и что эта угроза, скорее всего, сохранится на протяжении десятилетий, но отметила, что чрезмерное реагирование на провокации экстремистов наносит больше вреда США, чем могли бы нанести террористы.
Sin embargo, existe el peligro de reaccionar exageradamente ante los fracasos políticos de la administración Bush.
Тем не менее, существует опасность чрезмерной реакции на неудачи политики администрации Буша.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung