Beispiele für die Verwendung von "exageradamente" im Spanischen

<>
Sin embargo, existe el peligro de reaccionar exageradamente ante los fracasos políticos de la administración Bush. Тем не менее, существует опасность чрезмерной реакции на неудачи политики администрации Буша.
Así, pues, Bernanke deberá tener mucho cuidado para no generalizar demasiado los resultados de sus investigaciones del pasado, del mismo modo que los especialistas médicos no deben exagerar en el diagnóstico de las enfermedades correspondientes a su especialidad y los estrategas militares deben procurar no prepararse exageradamente para combatir en la última guerra. Поэтому Бернэйнку необходимо быть осторожным с чрезмерным обобщением своего былого исследования, так же, как медицинским специалистам необходимо опасаться пере-диагностирования болезней с которыми они работают, а военным стратегам нужно опасаться сверх-готовности к последней войне.
Estas afirmaciones son ferozmente exageradas. Эти заявления слишком преувеличены.
Los gobiernos no deberían reaccionar de manera exagerada frente a este tipo de filtraciones. Правительства не должны чрезмерно реагировать на утечки такого рода.
En una gira de conferencias en los Estados Unidos en noviembre de 2008, pude ver que ahora muchas personas se están quejando del exagerado deseo de lucro de las empresas y de la megalomanía en política. Во время лекционного тура в США в ноябре 2008 года я видел, что многие люди сегодня жалуются на непомерное желание в бизнесе получать прибыль, а также мегаломанию в политике.
Esos temores, en su mayoría, son exagerados. Данные опасения, по большей части, преувеличены.
Así que, intentamos tomar eso que es percibido como negativo su exagerada competitividad, sus. Так что, мы пытались взять то, что воспринималось негативно - их чрезмерную конкурентность,
Como sucede con China, estas preocupaciones son exageradas. Как и в случае с Китаем, данные опасения слишком преувеличены.
Cuando la gripe porcina apareció por primera vez la noticia inicial causó una reacción muy exagerada. Когда свиной грипп только появился, первые новости вызвали чрезмерную реакцию.
Porque han exagerado los beneficios del Plan Marshall. Во-первых, потому что польза от Плана Маршала была преувеличена.
las características disfuncionales del sistema soviético y su exagerada extensión internacional terminarían por producir su caída. неработоспособные особенности советской системы и ее чрезмерное международное расширение приведут к ее гибели.
Los estadounidenses y los chinos deben evitar esos temores exagerados. Американцы и китайцы должны избегать таких преувеличенных страхов.
Pero también, si uno cree eso y eso genera una sensación de miedo, eso lleva a una reacción exagerada. Но, помимо того, если вы в этом убеждены и убеждение порождает чувство страха, то это приводит к чрезмерной реакции.
Pienso que estos temores son exagerados, incluso fuera de lugar. Я считаю, что эти страхи преувеличены, даже неуместны.
No obstante, existe el peligro de reaccionar de manera exagerada a las fallas de las políticas de la administración Bush. Однако в чрезмерной реакции на неудачи политики правительства Буша таится опасность.
De hecho, las pruebas presentadas públicamente eran poco fundamentadas y exageradas. Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными.
Si bien algunas de estas críticas pueden ser exageradas o desubicadas, subrayan de todos modos la necesidad de reformar las instituciones y las prácticas financieras. Хотя некоторая часть этой критики может быть чрезмерной или неправильной, тем не менее, она подчеркивает необходимость реформирования финансовых институтов и практики.
Tal vez, pero la teoría del villano parece ser un poco exagerada. Возможно, но теория о сговоре, похоже, немного преувеличена.
Pero cuando él y otros lo defienden dejando afuera cualquier alternativa, terminan comunicando un grado excesivamente exagerado de confianza sobre qué curso de acción es necesario. Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать.
Pero el pánico de que la UME se puede desintegrar es exagerado. Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.