Beispiele für die Verwendung von "examinarán" im Spanischen mit Übersetzung "рассматривать"

<>
Examinemos un sencillo experimento mental. Рассмотрим простой мысленный эксперимент.
Examinemos la cuestión de la contratación pública. Рассмотрим вопрос государственных закупок.
Ya es hora de examinar nuevos posibles planteamientos. Пришло время рассмотреть новые походы.
O examinemos las quiebras y la morosidad de familias y empresas. Или рассмотрите банкротства и неплатежи со стороны семей и фирм.
La ministra italiana de Educación, Mariastella Gelmini, accedió a examinar esa propuesta. Министр образования Италии Мариастелла Джельмини согласилась рассмотреть это предложение.
Examinemos un ejemplo contrario, limitado -hemos de reconocerlo-, pero, aun así, revelador: Рассмотрите по общему признанию ограниченный, но тем не менее разоблачающий контрпример:
El nuevo FMI debe examinar de nuevo la coordinación internacional de las políticas. Новому МВФ также необходимо вновь рассмотреть вопрос международного координирования.
Los investigadores no examinaron autoinformes documentados de felicidad infantil, ni siquiera estudiaron viejos diarios. Учёные не рассматривали документальное подтверждение того, что человек был счастлив в детстве, они даже не изучали старые дневники.
Los supervisores anfitriones comunitarios examinan las dependencias comerciales aisladas del grupo internacional al que pertenecen. Контролирующие органы, занимающиеся проверкой дочерних компаний, рассматривают их в отрыве от международной группы компаний, к которой они принадлежат.
Sin embargo, el alto tribunal ha examinado las consecuencias de la política exterior en ocasiones anteriores. И все же высший суд рассматривал влияние внешней политики и раньше.
Cuando examinamos la constante de Siegel, hemos de tener en cuenta varios tipos de selección sesgada. Когда мы рассматриваем константу Сигеля, следует учитывать несколько типов смещения отбора.
Así, pues, es el momento de examinar opciones substitutivas que hasta hace poco habrían sido inconcebibles. Пришло время рассмотреть альтернативы, которые до этого казались немыслимыми.
Examinemos también lo que está sucediendo en el consumo privado y las ventas al por menor. Рассмотрите также, что происходит с частным потреблением и розничной торговлей.
Las transferencias condicionadas de fondos son otra opción que pueden examinar los dirigentes políticos de América Latina. Выплата пособий на определенных условиях - ещё один вариант, который должны рассмотреть латиноамериканские политики.
Los gobiernos deberían examinar la posibilidad de aplicar cuotas para cada sexo en el nivel político local. Правительствам следует рассмотреть возможность введения гендерных квот на местном уровне.
Un grupo de expertos independiente examinaría los planes nacionales para comprobar su coherencia científica y de gestión. Независимая группа экспертов рассмотрит национальные планы с целью оценки их научной и организаторской последовательности.
El siguiente ejemplo trata de responder eso y examina su naturaleza pasiva, o trata pasivamente de obtener programación reconfigurable. Следующий проект решает этот вопрос, рассматривает пассивный характер или пытается получить модификационную програмируемость пассивно.
De hecho, en casos extremos algunos países podrían verse examinando la conveniencia de abandonar del todo la moneda única. Действительно, в самом худшем случае, некоторые страны могут оказаться в ситуации, когда они будут рассматривать вопрос, оставлять ли им вообще единую валюту.
La razón por la cual examinamos la producción por persona en vez de la producción por hora trabajada es sencilla: Причина, по которой рассматривают выпуск продукции на человека, а не выпуск продукции за час работы, проста:
Examinemos la "enfermedad" que lleva a ciertos líderes de la UE con escrúpulos cuestionables a olvidar incluso el pasado reciente. Давайте рассмотрим "болезнь", которая заставляет некоторых руководителей ЕС с сомнительной скрупулезностью забывать даже о недавнем прошлом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.