Beispiele für die Verwendung von "excluía" im Spanischen mit Übersetzung "исключать"

<>
Durante el período de transición (1988-1991), los laicos de Argelia elaboraron una constitución pluralista que excluía a los partidos religiosos. Во время переходного периода (1988-1991 гг.) антиклерикалы Алжира выработали плюралистическую конституцию, которая исключила религиозные партии.
Durante la ultima presidencia portuguesa (enero-junio de 2000), hubo que anular la cumbre UE-África por la prohibición de la concesión de visados a los funcionarios de Zimbabwe y la renuencia de los africanos a asistir, si se excluía a Mugabe. Во время последнего председательства Португалии (январь-июнь 2000 года) аналогичный саммит пришлось отменить из-за запрета на выдачу виз зимбабвийским официальным лицам и нежелания африканцев посещать это мероприятие в случае, если Мугабе окажется исключен из списков участников.
¿Quién será incluido o quedará excluido? Кто будет в это включен или исключен?
hay que excluir a algunas personas. Придется исключить некоторых людей.
Otras explicaciones excluyen la distancia percibida. Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
Y sin consultarme excluyó a los últimos. И не посовещавшись со мной, он их исключил.
Pero cuando se está excluido, se está permanentemente solo. Но когда вы исключены - вы всегда в одиночку.
Ni siquiera se puede excluir una depresión mundial ante esta crisis fundamental. Перед лицом этого фундаментального кризиса не стоит исключать возможность мировой депрессии.
Yo no escucharía a quienes aconsejan excluir la inversión de los déficits fiscales: Я не стал бы прислушиваться к тем, кто призывает исключить инвестиции из бюджетного дефицита.
Y recorremos todos esos registros, excluyendo todo lo que no tenga la más alta calidad. Мы прошлись по всем этим записям, и исключили всё, кроме данных наивысшего качества.
Sin embargo, los monarcas de la región excluyeron a Iraq del Consejo de Cooperación del Golfo. Монархи региона, однако, исключили Ирак из Совета сотрудничества стран Персидского залива.
Ellos invertirán recursos en entrenar a empleados a quienes sus competidores excluirán del grupo inicial de contratados. Они будут инвестировать ресурсы в подготовку служащих, которых их конкуренты будут исключать из первоначального списка новичков.
Así, mientras ayudamos a los más necesitados, excluimos a otros que no eran lo suficientemente pobres para beneficiarse. Поэтому, пока мы помогали самым нуждающимся, мы вынуждены были исключить тех, кто был недостаточно беден, что бы получать поддержку.
Y no podemos excluir la posibilidad de un ataque militar israelí al Irán en los doce próximos meses. Не исключена вероятность военного удара Израиля по Ирану в течение следующих 12 месяцев.
Preservar la integridad nacional es un principio universal de la paz, del cual no se debe excluir a Serbia. Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию.
En consecuencia, a China le resultará más difícil excluir a Estados Unidos de los acuerdos de seguridad de Asia. В результате Китаю будет труднее исключить США из механизмов обеспечения безопасности Азии.
La regla clave es que el ganador de cualquier disputa por el poder no debe excluir a sus oponentes. Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов.
Según varios cálculos, entre 35% y 50% de los polacos están excluidos de los beneficios de la nueva sociedad polaca. Согласно различным ислледованиям где-то между 35% и 50% поляков исключены из получения выгоды от построения нового общества Польши.
Su "decisiva lucha contra la dictadura" -y su decidida oposición a pacto alguno con Bhutto que lo excluya- se intensificará. Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться.
El tonelaje de sus naves (excluyendo las flotas que navegan bajo banderas de conveniencia) es el cuarto mayor del mundo. По грузовместимости своего флота (за исключением судов, ходящих под флагами стран, предоставляющих лучшие условия по налогообложению) он занимает четвертое место в мире.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.