Beispiele für die Verwendung von "expulsiones" im Spanischen

<>
La acusación se basaba en evidencias que obtuvieron los servicios de inteligencia estadounidenses y británicos acerca de las expulsiones y asesinatos de albanos en Kosovo. Обвинительный акт был основан на данных об изгнаниях и убийствах албанцев в Косово, собранных американской и британской разведывательными службами.
los desalojos y expulsiones en grupo de varias democracias europeas de hombres, mujeres y niños con el argumento de que representan una amenaza para el orden público. массовое выселение и изгнание мужчин, женщин и детей на том основании, что они представляют угрозу общественному порядку.
La expulsión de los inmigrantes no. Изгнание иммигрантов пока опробовано не было.
La expulsión de los organismos de ayuda ha puesto a más de un millón de darfuríes en peligro de epidemias e inanición. Выдворение агентств иностранной помощи поставило более миллиона людей под угрозу эпидемий и голода.
Si la expulsión de incluso un miembro pudiera establecer un mecanismo más creíble para garantizar la disciplina fiscal en la zona del euro que el Pacto de Estabilidad y Desarrollo y las multas financieras hasta ahora, el precio valdría la pena más que de sobra. Если исключение хотя бы одного члена еврозоны могло бы учредить более надежный механизм для гарантии финансовой дисциплины в еврозоне, чем смогли учредить Пакт о стабильности и экономическом росте и финансовые штрафы, эти затраты вполне окупились бы.
No sólo los judíos carecían de una patria, sino que en Europa vivían como una nación extranjera, lo que condujo a la expulsión y a la aniquilación. Евреям не только не хватало родины, но в Европе они к тому же жили как чужая нация и подвергались изгнанию и истреблению.
Pero Rajoub tiene muchos enemigos y Dahlan fue responsable de la humillante derrota de Fatah a manos de Hamas en la lucha que llevó a la expulsión de Fatah de Gaza. Однако у Раджуба есть много врагов, а Дахлан ответственен за унизительное поражение Фатх перед Хамас в борьбе, которая привела к изгнанию Фатх из Газы.
La caída del régimen de Hosni Mubarak en Egipto, la posterior salida del embajador israelí en El Cairo, el levantamiento político en Siria y la expulsión del embajador israelí de Ankara provocan en el liderazgo israelí mucha incertidumbre. Падение режима Хосни Мубарака в Египте, последующий отъезд посла Израиля из Каира, политическое восстание в Сирии, а также изгнание израильского посла из Анкары вызывают большую неуверенность в правящих кругах Израиля.
Desde la segunda guerra mundial, los europeos han considerado inaceptable someter a grupo alguno a castigo colectivo o expulsión en masa por razones de etnicidad, por lo que, al dejar de lado derechos fundamentales en nombre de la seguridad, la detención de los roma establece un precedente preocupante. Со времен второй мировой войны европейцы считали неприемлемым приговаривать какую-либо группу к коллективному наказанию или массовому изгнанию на основе этнической принадлежности, поэтому нарушение фундаментальных прав во имя безопасности, то есть изгнание цыган, создает беспокоящий прецедент.
En España y Sicilia, desde el siglo 15 los musulmanes sufrieron discriminación, se les obligó a bautizarse y fueron víctimas de expulsiones. В Испании и на Сицилии мусульмане подвергались дискриминации, их заставляли принимать христианство и изгоняли из страны, начиная с 15 века.
Entre marzo y junio de 1999 - el período del bombardeo de la OTAN - el número de muertes y expulsiones en Kosovo se disparó. В период с марта по июнь 1999 года - период бомбардировок НАТО - количество смертей и выселений в Косово резко возросло.
La primera lección de unidad europea es que los tiempos de crisis deben unir aún más al continente, no dividirlo a través de proteccionismo, devaluaciones competitivas y expulsiones de inmigrantes. Первый урок европейского единства заключается в том, что кризисные времена должны нас сплачивать, а не разделять из-за протекционизма, конкурентной девальвации и ущемления иммигрантов.
Esas medidas francesas siguen al "plan de seguridad" de Italia de 2008, que calificaba a los denominados "nómadas" de amenaza a la seguridad nacional e imponía una legislación de emergencia que propició expulsiones de roma no italianos. Эти действия французов последовали за принятием "мер безопасности" Италией в 2008 году, в которых так называемые "кочевники" были описаны как угроза национальной безопасности, и был принят срочный законопроект, согласно которому можно было бы изгнать неитальянских цыган.
En el caso de Kosovo, después de que el comportamiento brutal del régimen de Milosevic en los años 1990 -que incluyó represión, violaciones masivas a los derechos humanos y expulsiones en gran escala de los albanos kosovares- obligara a la OTAN a intervenir y a las Naciones Unidas a asumir la administración del país, un retorno al régimen serbio se volvió impensable. В случае с Косово, после жестокого режима Милошевича в 1990-х годах, сопровождавшегося репрессиями, массовыми нарушениями прав человека, а также широкомасштабным выселением косовских албанцев, была вынуждена вмешаться НАТО, а ООН взяла на себя управление страной, после чего возврат к сербскому правлению стал немыслимым.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.