Beispiele für die Verwendung von "extremo" im Spanischen mit Übersetzung "конец"
¿Cómo les gustaría evitar el extremo puntiagudo del bastón?
Каким образом можно избежать взаимодействия с заострённым концом эндоскопа?
El contexto también revela algo en el extremo inferior de la escala.
Биологический контекст также позволяет выявить некоторые особенности в конце шкалы.
Esta es una caña de pescar con una etiqueta en el extremo.
Это удочка для береговой ловли с меткой на конце.
No estamos hablando del extremo de Harry Potter, justo al lado izquierdo.
Мы не говорим сейчас о том конце, где Гарри Поттере, вот там слева.
Si estás en el extremo inferior, tendrás que luchar para que te alcancen.
Нахождение внизу, у основания, означает, что вы мучаетесь, сводя концы с концами.
En el extremo opuesto del espectro de opciones políticas está un ataque preventivo:
На противоположном конце спектра политических ответов находится превентивное нападение:
Al otro extremo del planeta, la Antártida la masa de hielo más grande del planeta.
А на другом конце Земли, в Антарктике, находится самое большое скопление льда на планете.
Tienes una larga red en el medio con dos puertas de acero en cada extremo.
В центре расположена большая сеть с двумя стальными створками на концах.
Tiene un enlace doble, tiene un alcohol en el extremo, entonces es "ol", y por eso lo llamamos cis-3-hexanol.
Есть одна двойная связь, и символ спирта в конце, поэтому это спирт, и называется он цис-3-гексенол.
Así, pues, ¿pensé en enseñanzas que se deban aprovechar en Oriente Medio mientras recorría en coche Jordania de un extremo a otro?
Думал ли я об уроках, которые нужно вынести для Ближнего Востока по дороге из одного конца Иордании в другой?
Sabemos por nuestro modelo formal que la estructura del cerebro en el extremo receptor de los comentarios de la Crítica es el Actor.
Согласно нашей формальной модели, на приёмном конце Критика находится Исполнитель.
La zona del euro está en el extremo opuesto del espectro, pues sus exportaciones al Japón representan menos del dos por ciento del total.
Еврозона находится на противоположном конце спектра - Япония отвечает за менее 2% ее экспорта.
Luego en el otro extremo, hay funciones, cortometrajes e instalaciones de interiores como ésta y esta otra, o instalaciones al aire libre como ésta y esta otra.
А на другом конце - театральные выступления и короткометражные фильмы и инсталляции в помещении, как, например, эта инсталляция или эта, также наружные инсталляции как эта или эта.
Lo que pasa es que cada proteína del cuerpo está cargada, así que se esparcen las proteínas, el imán las gira, y luego hay un detector al extremo.
Каждый протеин в вашем теле заряжен, поэтому когда протеины вбрызгиваются вовнутрь, магнит вращает их по кругу, в конце расположен детектор.
Sin embargo, el asunto clave es que son cuatro puntos en un mismo espectro continuo, donde el análisis está en un extremo y el sueño en el otro.
Но самое главное заключается в том, что все они являются составляющими одного непрерывного спектра, где анализ находится на одном конце, а сновидения на другом.
En el otro extremo del espectro están los tecnócratas extremadamente defensores de los organismos reguladores, ellos creen que los políticos y los electores están irremediablemente confundidos, no educados y a menudo corruptos.
На другом конце находятся технократические супер-защитники регулирующих органов, которые считают, что политики и избиратели безнадежно бестолковы, необразованны и зачастую коррумпированы.
Corea del Sur, la economía que ocupa el tercer puesto del Asia oriental por su tamaño, se encuentra en el otro extremo de la escala, pues depende de la demanda japonesa para sólo el seis por ciento de sus exportaciones.
Южная Корея, третья по величине экономика в Восточной Азии, находится на другом конце шкалы, полагаясь на спрос Японии лишь на 6% своего экспорта.
Para poner en perspectiva histórica la Revolución del Jazmín, debemos recordar el 4 de junio de 1989, aquel domingo decisivo en el que los polacos expulsaron a los comunistas del poder con sus votos y, en el otro extremo de Eurasia, el Partido Comunista de China aplastó un incipiente movimiento democrático en la plaza de Tiananmen.
Чтобы представить Жасминовую революцию в исторической перспективе, мы должны вспомнить 4 июня 1989 года - то важное воскресенье, когда поляки проголосовали против коммунистов во власти и, на другом конце Евразии, коммунистическая партия Китая сокрушила расцветающее демократическое движение на площади Тяньаньмэнь.
A finales del siglo, grupos radicales surgieron en los extremos de varias religiones.
В конце прошлого столетия радикальные группы росли, примыкая к некоторым религиозным направлениям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung