Sentence examples of "facilitaban" in Spanish
Esas políticas también facilitaban los cambios estructurales, dado que los trabajadores de más edad frecuentemente carecían de las capacidades que exigen los sectores económicos emergentes.
Такая политика также облегчает структурные изменения, поскольку более старые работники часто не имеют навыков, которые требуются в нарождающихся секторах экономики.
En segundo lugar, varias entidades muy apalancadas, como, por ejemplo, Bear Stearns y Lehman Brothers, han quebrado, lo que ha causado más pérdidas de riqueza (de los accionistas y acreedores de dichas entidades) y más pérdida del crédito que en otro tiempo facilitaban.
Во-вторых, несколько учреждений, в капитале которых преобладают ценные бумаги с фиксированным доходом, такие как Bear Stearns и Lehman Brothers, обанкротились, что привело к дальнейшей потере богатства (среди акционеров и кредиторов этих учреждений-неудачников) и дальнейшей потери кредита, который когда-то предоставляли эти фирмы.
Las economías desarrolladas del mundo pueden facilitar este proceso.
Развитые страны мира могут облегчить этот процесс.
Los bancos centrales facilitaron liquidez con generosidad.
Центральные банки щедро предоставляли ликвидность.
una adaptación a las circunstancias reinantes que facilita su supervivencia futura.
приспособление к господствующим условиям, которое облегчает выживание в будущем.
La UE la facilitó casi sin vacilar y el resultado ha sido espectacular.
ЕС предоставил этот якорь почти без колебаний, и результат удивил всех.
Por otra parte, rara vez la administración les facilita la vida.
С другой стороны, администрация редко облегчает им жизнь.
Si el FMI no hubiera facilitado el dinero necesario, se habrían impuesto controles severos al capital.
Если МВФ не предоставил бы необходимые средства, то были бы введены жесткие меры по контролю над капиталом.
La continuidad de las políticas económicas facilitó este cambio de régimen.
Проводимая политика преемничества облегчила перемену режима.
Este último también facilitará fondos para que los depositantes de los bancos irlandeses puedan recuperar su dinero ahora.
EFSF также предоставляет фонды, чтобы гарантировать, что вкладчики ирландских банков смогут получить свои деньги сегодня назад.
Y -muchacho-, ¡eso sí facilitó la vida de los blanqueadores de dinero!.
И это здорово облегчило отмывание денег.
La tarea de los gobiernos democráticos es la de facilitar recursos que hagan posible la prestación de esa ayuda.
Работа демократических правительств состоит в том, чтобы обеспечить ресурсы, которые могут сделать возможным предоставление такой помощи.
Más aún, su abundancia en los países del sur promete facilitar su desarrollo económico.
Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития.
En la actualidad, la información facilitada por los fabricantes de medicamentos predomina en gran medida sobre la información independiente.
Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией.
Y su densidad facilita la entrega de servicios públicos como educación, atención de salud y servicios básicos.
Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение.
Por último, pero no por ello menos importante, debemos facilitar créditos a las familias para ayudarles a construir una vida respetable.
Наконец, мы должны предоставить ссуды бедным семьям, чтобы помочь им построить достойную жизнь.
cada inmigrante, queriéndose facilitar la tarea de pasar las pruebas, pagó por el documento siete mil rublos.
каждый из мигрантов, надеявшихся таким образом облегчить себе задачу прохождения тестов, заплатил за документ семь тысяч рублей.
Las investigaciones señalaron las condiciones y requisitos necesarios para facilitar la autoformación de pequeños grupos oportunistas y permitirles actuar como empresas grandes.
В этом исследовании отмечались условия и факторы, необходимые для способствования созданию маленьких оппортунистических групп и предоставления им возможности действовать как крупные компании.
Sus familias tienen menos hijos y los instruyen más profundamente, con lo cual facilitan el progreso tecnológico.
Их семьи имеют меньше детей, и обучают их более интенсивно, облегчая тем самым дальнейший технологический процесс.
Nosotros nos explicamos el mundo y el lugar que ocupamos en él culturalmente -y la ciencia facilita más información para construir ese lugar.
Мы нашли смысл существования и наше культурное место в этом мире - и наука предоставляет нам все больше информации для того, чтобы укрепить это место.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert